English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Proxy

Proxy translate English

546 parallel translation
Un mur géant sépare la ville en trois blocs, chacun dirigé par un gouvernement par procuration.
A giant wall separates the city into three blocks, each administered by a proxy government.
Je suis le gouverneur par procuration de notre petit bloc ici.
I'm the Proxy Governor of our little block here.
Je vote pour toi, Ringo. Tu me suis.
I'm voting your proxy, Kid, and you go with me.
De mes deux mains, j'ai étendu au fond de son cercueil... une couche de terre de son lieu de naissance afin que... par procuration, peut-on dire... le squelette de son esprit terrestre puisse reposer en paix dans sa tombe.
With my own two hands I spread upon the floor of its coffin a layer of soil taken from its birthplace. So that by proxy, shall we say, the skeleton of his earthbound spirit might lie at peace within his grave.
Bien triste sort, que de s'adonner à ses vices par procuration.
Nice state of affairs when a man has to indulge his vices by proxy.
Je ne voulais pas me marier à distance, sans le mari.
I didn't want to marry by proxy. A wedding without a man, it's not
C'est bien ce que vous faites.
You did, by proxy.
Bullard lui avait fait faire une procuration.
Bullard had her proxy.
M. Shaw a ma procuration.
Mr. Shaw has my proxy.
Voici la procuration de Mlle Tredway.
Miss Tredway's proxy.
Vous vous êtes marié par procuration.
You married Mr. Leiningen by proxy.
Quand la cérémonie a eu lieu ici, j'ai pris votre place.
When the marriage by proxy was performed here, I took your place.
Notre contrat, mariage par procuration, ce n'est pas une manière inhabituelle d'obtenir une femme dans la jungle.
Our contract, marriage by proxy, is not an uncommon way to get a wife in the jungle.
Je vais te punir à la place de mon frère!
As my brother's proxy, I'll punish you!
" Je vous joins ma procuration pour la prochaine réunion des actionnaires.
" I am enclosing my proxy for the next stockholders'meeting.
" Je vous joins ma procuration avec votre nom dessus.
" I am enclosing my proxy with your name on it.
Uniquement par procuration.
Only by proxy.
Junichiro Kuroki, le 23 septembre 1943. "
Chairman of the Board, Jushiro Kitada. Read in proxy by Junichi Kuroki.
Si cette fondation est avec nous, si on avait leur procuration, les actions qu'on a, ou qu'on peut avoir, on aurait le contrôle de Schofield Instrument.
If we could get this foundation behind us if we had their proxy, plus the stock we already have or can get then we'd have control of Schofield Instrument Corporation.
La fondation nous donnera la procuration?
Why should the foundation give us its proxy?
Hier soir, le conseil d'administration vous a élue membre honoraire par procuration.
Sue, the board of directors last night voted you honorary member by proxy in absentee.
J'aurai besoin de votre procuration.
I'll need your proxy.
Dis-lui de venir chercher la procuration le soir de la réunion.
Tell him to pick up the proxy at your house the night of the meeting.
Avez-vous signé la procuration, Sheila?
Did you sign that proxy, Sheila?
Il est venu chercher ma procuration.
He came to pick up my proxy for the meeting.
Tandis qu'ici, tu fais un peu de taule, tu témoignes contre Douglas par procuration, et sans danger ce qui te vaudra d'ailleurs une remise de peine c'est vrai, ça?
While here, you can do a bit of jail, testify safely against Douglas by proxy and get a remission of sentence.
- Un mariage par procuration.
- She got married by proxy.
" Plombiers, mandataires,
" Plumbers, proxy solicitors,
Par procuration mais c'est mieux que rien...
Only a colony by proxy, but better than leaving nothing at all behind.
Lorsque le village aura bien vu le faux corps, on enterrera le vrai.
Once the town has gaped at the proxy corpse, then we can bury the real one.
deux - qui doit être ou ne pas être dans le lit de Teddy Lloyd... et enfin en trois - la mort de mary.
Two, who is or is not to be your proxy in Teddy Lloyd's bed... and three, Mary's death.
- Aprês les funérailles... le conseil d'administration va se réunir... et se disputer le poste de fondé de pouvoir. Je devrai passer une semaine à Washington... car ils sont en train d'examiner la Fondation Armbruster.
- Right after the funeral... there's going to be a board of directors meeting... and probably a proxy fight... and I'll have to spend a week in Washington... because they're investigating the Armbruster Foundation.
The Markay woman had just won a proxy suit to take over yet another corporation, et, là... ouais, ici.
The Markay woman had just won a proxy suit to take over yet another corporation, and, the, uh - yeah, right here.
J'ai convoqué l'assemblée demain matin, mais il me faut ta procuration.
I called your board meeting for tomorrow morning... then I realized I need your proxy.
Et les sensations que ça te procure sont des secousses de 200 volts.
And the feelings that you proxy, are shock from 200 volts
Je me suis mariée par procuration.
I was married by proxy.
Elle a finalement accepté de l'épouser par procuration.
She finally agreed to marry him by proxy.
Une guerre à laquelle on nous a contraints, dit Hitler, pour parer aux événements ultérieurs.
Better to die with honour than live in shame To live for others, to die for others That's not new, it's the basis of our culture, the proxy principle
Hokuriku Proxy War
Hokuriku Proxy War
Si, justement. Je lui ai donné une procuration.
- I gave him a proxy.
Elle pourrait s'être fait représenter par un agent.
She wouldn't have to be here in person. She could be represented by proxy.
Une chambre de procureurs élus par vote indirect... et une chambre composée par Ies Grands d'Espagne... nobles de castille, archevêques, évêques... et propriétaires avec une rente annuelle supérieure a 60.000 réaIs.
A state of proxy by indirect vote... and a chamber made of Spanish grandees... CastiIIian nobility, archbishops, bishops... and landowners with an annual income of 60000 quarters.
- Facile : tu signeras une procuration.
You will have to sign a proxy statement.
Un mariage n'est pas une fête enfantine.
It's a proxy marriage, not a children's party.
Le mariage par procuration.
Yes, it's the proxy marriage.
Je pensais que le mariage par procuration de mon frére...
My brother's proxy marriage...
Mariage par procuration!
Rubbish! Proxy marriage!
Il s'est emparé de Sutton Oil dans un vote truqué par procuration.
He took over Sutton Oil in a rigged proxy fight.
Sur une route secondaire.
On some proxy side road.
J'ai une procuration.
- No, but I have the proxy.
- Et la procuration?
- And the proxy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]