English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Pumping

Pumping translate English

1,178 parallel translation
il faut pomper à chaque instant.
but if you want to live... you've gotta have a lot of it pumping through the system.
Appelle nos informateurs.
- Keep pumping our informants.
Bref, ce type, dont je pompe le coeur... ses yeux s'ouvrent... il me regarde, il regarde son coeur et il dit :
This guy, whose heart I'm pumping his eyes open and he looks at me and looks at his heart and says :
Glenn Miller créait une musique pour danser, tant qu'il était temps de danser.
Glenn Miller was pumping out dance music while there was still time to dance.
Des gamins mettaient pièce sur pièce dans un jeu, le Pong.
These airport kids kept pumping quarters into a game called Pong.
Pour une authentique démonstration, nous allons chauffer l'auditoire avec mon gaz hilarant.
But for a real demonstration, we're pumping our studio audience full of my patented laughing gas.
On commence à pomper... et plus rien ne pourra arrêter la réaction chimique.
Once we start pumping it there's no stopping the chemical reaction.
Ca leur fera un bon souvenir quand ils seront pompistes.
I question the value of this assembly. It will be a pleasant memory when they're pumping gas for a living.
Vous avez le même sang. C'est un lien que tu casseras pas.
You got the same blood pumping through both your hearts, ese.
Les Siciliens ont du sang noir dans les veines.
Sicilians have black blood pumping through their hearts.
Envoyer un voyou en prison me fait toujours un effet bœuf.
The incarceration of a felon always gets my juices pumping.
Ma premiére station de pompage, Construite de mes propres mains.
My first pumping station... built with my own hands.
Une chose est sure, les vieilles stations de pompages sont en fin de parcours.
Obviously the old pumping stations have now served their purpose.
Il a maîtrisé la problématique du pompage de l'eau mieux que l'imposent les normes.
His performance in the pumping sector has exceeded norms.
Mon coeur fuit.
My doctors, nothin'but a bunch of hacksaw artists... give me Digoxin to keep it pumping. My heart leaks.
Papa a eu sa carte et un boulot pour pomper l'eau d'une section vide de la mine de marbre de Foothill, à deux comtés de chez nous.
Dad got his union card and a job pumping water out of an empty portion of the Foothill Marble Mine two counties north of us.
Son cœur a lâché.
His heart just quit pumping.
Continuez.
Keep it pumping.
La prochaine fois, vous ferez les lavages.
Next time, you can do the stomach pumping.
S'il est sous ventilation, c'est pour que son coeur batte.
But the only reason he's on this ventilator is to keep his heart pumping.
Tu lui as fichu la trouille. Je lui apporte un café. Peut-être qu'il avouera.
You got the blood pumping. I'll see if I can get him to buy the homicide.
Dans 5 minutes, nous inonderons l'anneau d'habitation de gaz toxique.
In five minutes, we will begin pumping neurocine gas into the Habitat Ring.
Est-ce pire que de la bourrer de Thorazine?
Is it more dangerous than pumping her with Thorazine?
Ils me collent tellement de saletés que j'ai la queue en berne.
They're pumping so much junk in me, I can't even get a decent chubby.
Tu ne peux plus continuer.
You can't keep pumping tires.
On monte tout de suite.
I'm going to start pumping now. I don't look it, but I can get really nasty!
C'est un bon clip, ça pulse.
This is a good clip, man. It gets you pumping.
sentir la montée d'adrénaline.
... feeling the adrenalin pumping through your veins. Or...
Tout le monde dehors.
Everybody out. As long as Burns is pumping oil, this bar is closed.
Oui. Vous augmentez l'effet de serre.
- You're pumping out greenhouse gas.
Vous augmentez l'effet de serre.
- You're pumping out greenhouse gas.
J'étais dans le feu de l'action.
Adrenaline was pumping.
À la station "Het Ouest".
The pumping station.
Ça doit être tout ce va-et-vient.
Guess it's all that pumping'.
Mais dans la remise, il me sautait à couilles rabattues.
Next thing you know, he's on top of me in the shed, pumping and a-sweating.
Il y a six pompes et un camion entre nous et la caisse.
There's six rows of pumping and a truck jamming between us and the cashier.
- Tu pompes trop fort.
- You're pumping too hard.
Transfusion O nég.
Pumping in the O-neg.
A votre avis, un juge croira plutôt un jeune pompiste ou un shérif adjoint?
You think a judge is gonna believe a kid pumping gas or a Deputy Sheriff?
Mais rien de tel qu'une formation sur le tas.
Still, there's nothing like a little on-the-job training to get the adrenaline pumping.
Dans 90 % / des cas, quand l'essence ne coule pas, le problème vient de là.
Ninety percent of the time if the gas isn't pumping, this is your problem.
J'étais tellement sur les nerfs que je voyais pas bien.
The adrenalin is pumping so hard I can't see straight.
- On grille les soupapes! - Le 3-A est nase!
She ain't pumping out!
A vous de voir quand elle sera cuite, James.
You just have to decide how much pumping is needed, James.
J'ai eu une décharge d'adrénaline. Ça m'a complètement excité.
Adrenaline was pumping out I was getting all excited
Parfois, je faisais des walkinglines, mais il me disait : "Non, pas comme ça, plus énergiquement."
I think a couple of times I did some walking lines... and he said, "No, don't be walking, just keep pumping."
Un holoprogramme a beau avoir l'air réel, ça ne donne pas les mêmes frissons qu'un vrai défi physique.
No matter how real a holodeck program may seem, it just doesn't get your heart pumping like a genuine physical challenge. It's exhilarating.
- J'ai le cœur qui bat la chamade.
You're right. My heart is pumping faster.
- Qui veut une cuisse?
KEEPS OUR ECONOMIC PISTONS PUMPING. WHO WANTS A LEG?
- On est sur un meurtre.
Plus some wiseguys are pumping up an insurance claim.
Quelqu'un est en train de vidanger.
Somebody is pumping it out of avionics.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]