Translate.vc / French → English / Pumpkin
Pumpkin translate English
1,927 parallel translation
Souppe de courge sur une piste de pistache, avec des crevettes de l'Arctique.
Pumpkin foam soup with Pistaziennockerln and an ice sea shrimp.
C'est très simple, on referme le sac, on le remet dans le coffre, chacun rentre chez soi manger une part de tarte, boire une bonne gorgée de cidre.
We don't do shit about it. We close it up, throw it back in the trunk, everybody go home, have some pumpkin pie, warm apple cider.
J'ai besoin qu'on m'aide à faire disparaître Rangie avant qu'ils fassent de sa tête une citrouille d'Halloween.
I need somebody to help me to get Rangie out of town before they curl him up his head like a Halloween pumpkin.
Le potiron. La cannelle.
Pumpkin, cinnamon.
Mon lapin! ( tous ) :
Pumpkin pie?
Dis à mon poussin qu'elle va avoir des rides si elle s'inquiète trop.
Tell pumpkin if she worries too much, she'll get frown lines.
Et quand exactement votre carrosse redeviendra-t-il une citrouille?
And just when does your chariot turn back into a pumpkin?
C'est pour la citrouille, pas pour toi.
It's for the pumpkin, not you.
"Papa, je veux tailler une citrouille."
"Daddy, I wanna carve a pumpkin."
Allons donc.
Well, now, pumpkin.
Je devrais peut-être lui demander à la fête du potiron.
Maybe I should ask her to pumpkin fest.
Bah, à moins que les choses n'aient radicalement changé par ici, personne ne demande à quelqu'un d'aller à la fête du potiron.
Well, unless things have radically changed around here, nobody asks anybody to go to pumpkin fest.
- à la fête du potiron!
- at pumpkin fest!
Je... fais un gâteau aux carottes pour la fête du potiron, seulement les carottes n'arrêtent pas de boucher le... pourquoi je te raconte mes problèmes de broyeur?
I'm just, uh, making a carrot cake for the pumpkin fest, only the carrots keep clogging up the- - why am I telling you my disposal woes?
C'est ce dont tu te souviens de la fête du potiron?
Is pumpkin fest everything you remembered?
Il y a toujours eu autant de potirons à la fête du potiron?
Were there always this many pumpkins at pumpkin fest?
Nick ne t'a pas fait ça à la fête du potiron de notre 2ème année de fac?
Didn't Nick do this to you at pumpkin fest our sophomore year?
Je ne peux pas te dire combien j'ai aimé t'embrasser à la fête du potiron.
I CAN'T TELL YOU HOW MUCH I LIKED KISSING YO AT PUMPKIN FEST.
Je ne peux pas te dire combien j'ai aimé que tu m'embrasses à la fête du potiron.
I CAN'T TELL YOU HOW MUCH I LIKED BEING KISSED BY YOU AT PUMPKIN FEST.
Il s'est excusé pour tout le truc de la fête du potiron.
OH? HE APOLOGIZED FOR THE WHOLE PUMPKIN FEST THING.
Pains à la cannelle et au potiron avec des fraises et de la crème.
Pumpkin cinnamon breads with fresh strawberries and cream.
Salut mon chou, il fait beau?
Hey, pumpkin, how's the weather?
Dès que ça touchera sa peau, le charme qui emprisonne Lois s'envolera.
Now, once this hits her skin, Lois'pumpkin ride is over.
Lâche la citrouille!
Let go of the pumpkin, you old fool!
C'est toi, la citrouille!
The pumpkin's got more brains than you do!
Bientôt, chérie.
Soon enough, pumpkin.
Tu sais, des graines de citrouille, et des gâteaux de riz.
You know, pumpkin seeds, and rice cakes.
- Oui mon coeur.
Everything's fine, pumpkin.
On dirait Cendrillon. Sauf que le prince est vierge et la citrouille plus grosse que dans l'histoire.
Sounds like Cinderella, except the prince is a virgin and the pumpkin is... a fatter pumpkin.
Les jetons disent que vous êtes un tricheur.
Chips say you're a cheater, cheater, pumpkin-eater.
On ferait mieux de rentrer. Avant que je redevienne citrouille.
We better get home, before i turn into a pumpkin.
Je sais que tu le feras, mon choux, hein?
I know you will, pumpkin, huh?
Prends ça comme un investissement, mon chou.
Well, think of it as an investment, pumpkin.
Oh, ils ont de la soupe au potiron.
Oh, they got pumpkin soup.
Un vieux potiron en cuir?
The old leather pumpkin?
Je disais c'est un vieux potiron en cuir.
I was just saying, um... You got the old leather pumpkin.
Qu'est-ce qui te fait rire, potiron?
What are you laughing at, pumpkin face?
- OK, c'est bon. Alors ma fleur, tu es sortie plus tôt?
- Did you leave early, pumpkin?
Et je te laisserai regarder "The great Pumpkin".
And I'll let you stay up and watch " the great pumpkin.
Tu t'es trompée de sac, range ça.
That's the wrong bag, pumpkin, put it back.
T'inquiète pas pour la tarte à la citrouille,
Oh, you don't have to worry about hiding the pumpkin pies from jimmy this year,
C'est à la citrouille, non?
Yeah, but they're pumpkin, right? That's from mulrooney's?
Tarte à la citrouille et glace vanille, s'il vous plaît.
Pumpkin pie with vanilla ice cream, please.
Désolée, on a plus de tarte à la citrouille.
I'm sorry, we're out of pumpkin pie.
Vous n'avez plus de tarte à la citrouille?
You're out of pumpkin pie?
C'est bien le problème, regardez, ils en ont tous commandé.
Well, that's the problem, I mean, look around you, they all ordered pumpkin pie.
N'importe quel restaurant professionnel ne sait-il pas pertinemment que tout le monde prend de la tarte à la citrouille, à Thanksgiving?
Does not every professional restaurant know full well that everyone eats pumpkin pie on thanksgiving?
- Raviolis sauge citrouille.
- Pumpkin sage ravioli.
Ça te transforme en citrouille à 4H.
- It turns into a pumpkin at 4 : 00.
Ce n'est pas vrai, ma citrouille?
Isn't that right, pumpkin?
Caline, Coquine, ou Chipie.
Pookie, Pumpkin, or Squirt.