Translate.vc / French → English / Punk
Punk translate English
4,395 parallel translation
T'as déjà vu un punk obèse?
Ever see a fat punk? No!
C'est pas punk.
And no punk...
C'est grâce à toi, aussi.
And it was thanks to you also. You said "not punk".
Je suis le plus vieux punk à chien d'Europe.
I am the oldest punk with dog Europe.
Non, j'étais punk avant et le banjo a ce côté hargneux typique du mouvement punk.
No, no. I used to be a punk rocker and a banjo sort of snarls, which reminds me of punk rock.
Oh, à ce moment, Langston avait dans les 20 ans il était en tournée avec son groupe de punk métal, les Organes Sexuels.
Oh, at this point, Langston was in his 20s touring Europe with this punk metal band, The Sex Organs.
Qu'est ce qui est arrivé au sauvage, punk voyageur?
What happened to the wildman, punk rock road dog?
Punk.
Punk.
Et la punkette mauvais genre qui l'accompagne. Je la connais pas.
Look at those nasty dreads and that busted ska-punk skank he was dating.
- Petite racaille.
- Punk-ass.
Ce minable me doit quatre plaques.
This punk owes me four large.
Dans le New York Times de dimanche dernier, il y avait un article sur le premier groupe de punk Noir, qui s'appelait Death, dans les 70's
The New York Times, this past Sunday, there was an article about the first black punk rock group called Death in the'70s.
Trois chats noirs de Detroit, jouant un rock n'roll gras, punk
Three black cats from Detroit, played heavy, punk, rock'n'roll.
Ils ont vraiment précédé ce qu'on décrit aujourd'hui comme le mouvement punk.
They really predated what we know as the punk movement.
C'est punk.
It's punk rock.
Et je sais que Jello est un sacré collectionneur de tout ce qui touche au punk.
I know that Jello's a really huge punk collector.
Et il était là, "Oh, mec, c'est ce groupe punk Noir de Detroit"
He's like, " Oh, man, it's this all-black punk band from Detroit
Ce single là tu vois, c'est un pressage très limité, ça vient de Detroit, c'est du punk rock, c'est très dur à trouver, et peu de gens en connaissent l'existence.
So this 7-inch, it's a limited press, it's Detroit, it's punk rock, it's hard to find and not a lot of people know about it.
Ils apparaissaient sur une compilation de groupes punk inconnus, et Death était sur la face B.
How I discovered the Death album was I saw an American unknown punk compilation, and Death was featured on Side B.
C'était du punk sauvage, et je n'arrivais pas à m'en remettre.
It was raw punk, and I did not believe it at all.
Alors je vais poster des messages sur plusieurs forums, des forums de punk rock.
So I post on various message boards, punk rock message boards.
Cet album est le prédécesseur de ce qui est devenu le punk.
It was the predecessor of what punk became.
Se presenter, y allez pour un crime ne pas se montrer, et être étiqueter comme un punk.
Show up, go down for a felony. Don't show up, be labeled a punk.
Pourquoi avez-vous si peur d'une espèce de voyou?
What would make you so scared about some punk?
Laisser ce voyou suffisant reprendre son ascension de la colline?
Letting that punk smirk his way back up the hill?
Oh, c'est vrai... t'es un pauvre lâcheur... qui travaille pour La Bête.
Oh, that's right... you're a punk-ass quitter... working for The Beast.
Parker n'est pas de ce genre là.
Parker's not some kind of punk.
Va chercher ce crétin de Parker.
Pick up that punk Parker.
Je vais réduire en pièce ton cul de salope en premier.
I'm gonna rip your punk-ass head off.
C'est mon expérience, derrière chaque punk derrière chaque délinquant fainéant il y a un coeur d'or
It's been my experience that behind every punk, behind every slacker delinquent is a pretty face.
Vous savez, je suis cette affaire depuis bien trop longtemps, avec trop peu pour montrer pour cela, pour laisser un punk au visage suffisant comme vous se mettre en travers de ma voie.
You know, I've been following this case too long, with too little to show for it, to let a smug-faced punk like you get in my way.
Alors, oui, voyou? "
Well, do ya, punk? "
Punk ma mère.
Punk My Mom.
T'es comme un frangin, mec.
- You're my brother, man. - Real punk you are.
Reviens par-là, Lipe!
Come on, punk!
Tu vas me payer ça, petit con!
You'll pay for this, punk.
D'accord. Vérifions ce plouc.
Let's check this punk out.
Brandi pourrait d'abord être la punk. On changera pour voir qui est mieux avec.
So I figured Brandi could be the punk first and then we could make'em switch and see which one wears'em better.
Jules, contacte les flics de Far Rockaway voire ce qu'ils savent sur ce jeune bling-bling.
Jules, reach out to the juvie cops in Far Rockaway, see if they know that punk kid with the pawnshop bling.
Prends-le. T'es plus un gosse.
Stop acting like a punk.
Maudit sois Jun et Bing, Je ne peux pas sortir leur musique punk chinoise de la tête.
Damn Jun and Bing, I can't get their Chinese punk music out of my head.
T'es qu'un rebelle avec une bombe.
You're just a street punk with a spray can, okay?
Je pense pas être qu'un rebelle avec une bombe.
Guess I'm not just a punk with a spray can.
J'ai plusieurs bombes.
I'm a punk with several spray cans.
La guitare de ma période punk est à l'étage.
Oh, you know what, I have my guitar from my punk rock phase upstairs.
J'ai répondu à deux questions, pendant que tu récupérais ta guitare pour te la péter.
I just answered a couple simple questions, and you went to get your punk phase guitar so you could get back to grandstanding in front of the reporter.
- Bouge pas, voyou.
Hold on, punk.
Salut, minable.
Hey, punk.
Putain de kebla caché derrière une porte!
Punk-ass nigga hiding behind a door.
Hein?
A pastor punk.
Quoi?
- If the pastor has English blood punk?