Translate.vc / French → English / Pâris
Pâris translate English
184 parallel translation
Ma position de berger Pâris sans la pomme est d'un grotesque!
I'm like the shepherd Paris without the apple. It's grotesque.
Celle de Pâris... d'Êve...
Paris's, Eve's.
Pâris est plus fort que toi!
Paris has always been able to crack your neck.
Le bateau de Pâris est prêt à partir.
By your leave, Paris'ship is ready to sail.
Lève-toi, Pâris... et va!
Arise, Paris... ... and go.
Le prince Pâris n'adore qu'une seule déesse :
Prince Paris, it appears, gives all his worship to one goddess alone.
Ne blasphème pas, Pâris.
Do not say that, Paris.
Va, Pâris.
Go, Paris.
Pâris!
Paris!
- Prince Pâris, de Troie.
- Prince Paris of Troy.
C'est la vérité. Je suis Pâris.
I tell you truly, I am Prince Paris.
Quant à Pâris, il égale le plus fort au ceste et à l'arc.
Paris is anyone's equal with a cestus, bow and javelin. You believe they want peace?
Je suis Pâris.
I am Paris of Troy.
Si c'est Pâris, il doit être fort dans un combat.
If he's Paris, he should have some skill with the cesti.
Si je m'en tire avec honneur, croiras-tu que je suis Pâris... et m'écouteras-tu?
If I come fairly out of this fight, will you believe that I am Paris... ... and hear the Trojan peace terms?
Hélène, reine de Sparte, femme de Ménélas... je te présente Pâris, prince de Troie.
Helen, Queen of Sparta, wife to Menelaus... ... I present Paris, Prince Royal of Troy.
Elle se souviendra du charmant Pâris... et tentera d'éviter une guerre contre Troie.
She will always remember the gentle Paris. And she will do her small part to turn this nation from war.
Et jeune, Pâris!
And always young, Paris, remember?
Pâris a voulu la guerre!
This Prince of Troy has asked for war, not peace.
Non, Pâris.
No, Paris.
- Pâris!
- Paris.
Pâris... renvoie-la à Sparte et fais la paix avec Ménélas.
Paris... ... send her back to Sparta and make your peace with Menelaus.
C'est le destin, Pâris.
Destiny, Paris.
Jusqu'à notre île, Pâris?
- Never, Helen. - But if you should lose me...
Ecoutez-moi, Troyens! Livrez-la aux Spartiates! Chassez Pâris de Troie!
The holiday of a Troy that once knew happy times.
Pâris a sauvé Hector.
- And no victory for anybody. - Go. Leave me.
Pâris retrouverait l'amour des Troyens.
- No, Helen. No.
- Où est-elle? - Elle n'est plus ici, Pâris.
He still refuses to fight so long as you're in command...
Vive le prince Pâris et son Hélène!
Yes, sire.
- Vive Pâris! - Vive Hélène!
How childish I was to have misgivings.
À présent, tu veux aussi reprendre l'Asie Mineure, et seul le roi Priam de Troie se trouve sur ton chemin. Puis-je te rappeler que ces ambitions auraient été bien servies si tu avais tué Pâris en combat singulier, comme prévu? AGAMEMNON :
Now you want to take over Asia Minor as well only King Priam of Troy stands in your way.
Oui, mais j'ai défié Pâris, si tu te souviens, il y a dix ans. Il avait refusé.
Yes, but I did challenge Paris, if you remember ten years ago!
PÂRIS : Je suis l'officier qui commande toutes les forces de Troie.
I am at present officer commanding all Trojan forces!
Je suis une grande prêtresse de Troie! PÂRIS :
I am High Priestess of Troy!
PÂRIS : Avant de vous moquer du prisonnier, peut-être devriez-vous savoir que son nom est Diomède.
Just before you start sneering at this prisoner perhaps you should know that his name is Diomede.
PÂRIS : Enfin, nous y voilà.
Well there you are, you see!
Personne dans nos rangs ne pourrait s'opposer à Pâris quand il cherche à se venger.
There is none in all our ranks who could stand against the wrath of Paris when he seeks revenge.
PÂRIS : Oui, très bien. Très bien, oui.
Ah, very good... very good, yes
Mais Pâris a prétendu que c'était un prisonnier grec.
But Paris claimed Diomede here as a Greek prisoner.
( À Pâris ) Si tu n'y vois pas d'objection,
Now if you have no objection
- je pense qu'il faut les emmener. PÂRIS :
I think they ought to be taken away.
VICKI : Pâris l'en empêchera, Troïlus aussi.
Paris wouldn't let her do that, neither would Troilus.
Le frère cadet de Pâris.
Paris's younger brother.
Cyclope se retourne. PÂRIS :
Identify yourself.
Pâris est sorti s'en assurer, mais quelle autre raison y voir?
Well Paris has gone out now to make sure, but what else can it mean?
Pâris entre.
Cassandra, I don't want to see y...
PRIAM : Pâris!
Oh, Paris!
Pâris...
Paris, I bless your plan to sail to Sparta.
C'est un monument en l'honneur de Pâris et d'Hélène.
That we shall do.
Le destin, Pâris!
What was that for? Athena.
Cyclope tente de s'enfuir mais le garde lui tire une flèche dans la poitrine. Cyclope s'effondre. PÂRIS :
Oh confound you, why did you have to do that?