Translate.vc / French → English / Päre
Päre translate English
4,350 parallel translation
Une semaine sans pare-brise?
A week with no windshield?
Mais je n'allais pas conduire sans pare-brise.
But I was not gonna drive around without a windshield.
Les gens ont besoin de pare-brise.
People need windshields.
Il y a un pare-brise.
It's got a windshield.
Et elle la verra. En éclaboussures sur le pare-brise, sur le tableau de bord et sur le volant.
And she will find her mother but she will be splattered all over the window and the fucking dashboard and the steering wheel.
Une seule de ces balles se retrouve dans les rues, pénètre un gilet pare-balles et la poitrine d'un officier du LAPD, je me retrouve en prison, pénétré par une autre cavité, tu comprends?
Look, levi, one of these gets out on the streets, happens to penetrate the body armor and chest cavity of an LAPD officer, I'll be in jail, getting penetrated in a different cavity, you feel me?
Un gilet pare-balles.
He's wearing body armor.
Mais tu ne t'es jamais réveillé au milieu de la nuit avec des drogués qui frappent sur le pare-brise de ta chambre, en priant qu'ils vont être fatigués ou vont en avoir marre avant qu'ils ne jettent une pierre à travers une fenêtre.
But you never woke up in the middle of the night with junkies banging on your bedroom windshield, praying they'd get tired or bored before they put a rock through a window.
J'ai flashé le routeur avec un port ouvert afin de mettre en place un nouveau pare-feu.
I had to flash the router with an open WRT in order to put up a new firewall.
Il y a une équipe qui pirate mes pare-feux en ce moment même.
There's a data team hacking my firewalls as we speak.
La tête du caporal Lance a eu un rendez-vous malheureux avec son pare-brise.
Lance corporal's head had an unfortunate date with the windshield.
Ils ont volé le code pour le pare-feu à un beau mais humble hacker secret... Moi.
Well, they stole the coding for the firewall from a certain handsome yet humble underground hacker :
La vitre est pare-balles.
The glass is bulletproof.
Si tu veux pas perdre tes rotules, à ta place, je m'éloignerais du pare-choc.
Unless you want to get knee-capped, I'd get away from that bumper.
Grâce au gilet pare-balle, Gibson a survécu à la fusillade.
Thanks to his vest, Gibson survived the shooting.
Il y avait ce... un jeune qui faisait partie de ceux dont on se moquait au lycée je l'ai traité de pédale, pare que j'étais effrayé que les gens m'appellent comme ça.
There was this... ( Sighs )... kid on my junior high mock U.N. team. I called him a fag,'cause I was afraid that people would call me that.
Okay, hum, donc j'essaye de regarder toutes ces informations divulgées pour la B.N.A., mais je n'arrête pas de tomber sur des pare-feux.
Okay, um, so I'm trying to look through these disclosures for U.S. national bank, but I keep running into a firewall.
Ils ont beaucoup de pare-feu.
They got a lot of firewalls.
Je veux dire, tout, sauf ce qui est derrière ce pare-feu.
I mean, everything except for what's behind this firewall.
Donc passe le pare -...
So get behind the firew...
Elle a un problème de pare-feu...
She's got a firewall confusing...
Passer derrière le pare-feu.
Get behind the firewall.
Elle m'aime tellement, qu'elle m'a donné le mot de passe du pare-feu.
She likes me so much, she gave me the firewall password.
Elle t'a donné le mot de passe du pare-feu?
She gave you the firewall password?
Mais soyons honnêtes, un singe aurait pu passé derrière ce pare feu de merde.
But let's be honest, a chimp could have gotten behind that bullshit firewall.
Eh bien, je suis sûre qu'après le pare-feu de Jericho Calme toi avec ces ghett- - oh...
Uh... well, I'm sure after the firewall of Jericho came down on these ghett- - oh...
- J'ai un pare-chocs pour ça.
That's what back bumpers are for.
Si j'arrive à contourner le pare-feu, je pourrai lire ses notes sur Mira.
If I can get past his firewall, I can see what kind of notes he has on Mira.
Francine, donne moi mon éponge pour le pare-choc.
Francine, get my fender sponge.
Oh, non, regardez, ils remorquent une petite et vieille voiture avec un sticker de pare-choc à propos d'un passion personnelle, peut être? "Mon autre voiture est un chat?"
Oh, no, look, they're towing a high-mileage, smallish car with a bumper sticker about a personal passion maybe?
- J'essaye de passer leur pare-feu.
- Trying to bypass their firewall.
L'officier Clark a été touché avec son gilet pare-balles.
Officer Clark was shot in his bulletproof vest.
Vous regarderiez vos fils grandir à travers une vitre pare-balle.s
You'd be watching your boys grow up through a piece of double-paned polycarbonate.
Du verre de pare brise.
Auto glass.
Et j'ai trouvé 20 jeux des gilets pare-balles supplémentaires
And I found 20 sets of extra body armor.
Très bien, les gars, On est paré.
All right, guys, we're good to go.
j'ai mis un petit autocollant sur ton pare brise
I put a little sticker on your windshield.
Vitre pare-balle, c'est ce que je pensais.
Bulletproof, as I somewhat suspected.
Ils se sont fait exploser le pare-brise et s'en sont sortis légèrement blessés, mais enfin...
They had their windscreens smashed and got away with slight injuries, but...
Bien, j'aurai passé leur pare-feu dans moins d'une heure.
Great, I'll be in their firewall within an hour.
Le pare-feu va bientôt tomber!
The firewall is about to be breached!
Ils ont des pare-feux au-delà des pare-feux.
- No, this stuff's from the Pentagon.
Il y a une équipe de SWAT là-bas avec des armes automatiques et des gilets pare-balles.
There's a SWAT team out there with automatic weapons and body armor.
Je... attends, tu fais un pare-chocs?
! I - - wait, are you doing a bumper?
Boom! Pare-chocs!
Boom, bumper.
Appelle Manny pour le pare-brise.
Call Manny about the windshield.
Paré à appareiller...
All hands, prepare for departure!
À tout l'équipage : Paré au choc!
All hands, brace for impact!
Le Mark 47 est paré au lancement.
The Mark 47 is ready for launch.
Alors, je l'ai déterré, nettoyé, et il est paré.
So, I dug him up, cleaned him off, and he's good to go.
Ils portent des gilets pare-balles!
[Gunfire] They're wearing body armor, Michael!