Translate.vc / French → English / Pêter
Pêter translate English
25 parallel translation
Pour Dwight, j'avais autant de chances... que lui de pêter sur l'air de l'hymne national.
Dwight said I had as much chance of passing as he had of farting his way through the "Star-Spangled Banner."
Il est temps que je cesse de pêter et faire quelque chose de constructif.
I must restrain my thoughts and do something altogether more constructive.
- Ca me fend le cœur! Si je ne peux pas tout de suite soulager ma peine peut être deux ou trois fois... j'ai peur de pêter les plombs, ok?
If I don't grieve right now, maybe even grieve two or three times,
Ca va pêter!
She's gonna blow!
Ecoute, j'en ai rien à pêter.
Look, man, I don't give a fuck.
- "Défense de pêter".
"No farting."
Je dois t'expliquer que je suis en train de pêter les plombs, tu ne t'en rends pas compte?
Do I have to explain to you that I'm loosing my fucking mind, can't you tell?
Red, avant de pêter votre plomb, Pourquoi vous regarderiez pas vite fait les filles laveuses de voitures?
Red, before you blow your stack, why don't you take a look at that car wash girl?
D'accord, James, je vais te pêter la gueule.
All right, James, I will beat your ( bleep ) face in.
Si Papa l'apprend, il va pêter un plomb.
If Dad finds out, he'll go berserk.
Et tu es sûr que Jazzmyn ne va pas pêter un plomb à cause de ça?
And you're sure natalie won't get all skeezy about this?
Tu n'as pas besoin d'être musulman pour te faire pêter.
You don't have to be a Muslim to blow yourself up. I'm talking individuals.
Mettez-vous à couvert, on va faire pêter les emag.
Cover all, we will explode those And-Mags.
Ca va pêter!
Thar she blows.
Tu devrais appeler Peter. Quand il verra ça, il va pêter un câble.
Would do better to call Peter, because'when you will see'will'skip a few heads.
Ca va pêter!
Explosion!
Ed va pêter les plombs.
Ed's gonna lose it.
En conséquence, je vais lever l'interdiction de pêter.
As a result, I'm going to lift the ban on farting.
J'en ai rien à foutre si Pope fait pêter tout Vos putains de camtar, mais pas dans mon secteur.
I don't give a shit if Pope blows up every goddamn truck of yours, but not in my quadrant.
Oui, je fais tout pêter.
Yeah, I... I blow stuff up.
Nous allons pêter la baraque.
We're going to rock.
Il m'a menacé de pêter mes rotules.
- He said he'd bust my kneecaps.
ou tu vas pêter un plomb.
or you'll blow a nerve.
Et je vais pêter un cable si je ne sors pas de cette cage supernaturelle.
And I'm gonna lose my mind if I don't get out of this supernatural cage.
Samedi soir, on va tout pêter dans le "punchy palace des fêtes".
Dude, mine's going to message, too. Do I leave a message? Should I leave a message?