Translate.vc / French → English / Rag
Rag translate English
1,352 parallel translation
On a cherché du poison sur le chiffon.
The rag was tested for poison.
Nul ne peut prouver que le chiffon était empoisonné.
No one can prove there was poison on the rag.
Ils l ´ ont réveillé, lui ont lié bras etjambes avec du ruban adhésif... et lui ont enfoncé un chiffon dans la gorge.
They woke him up, tied his arms and legs with tape... and forced a rag into his throat.
En outre, le ministère public démontrera... que les accusés ont trempé le chiffon dans du poison... et sont entrés dans la chambre de Santiago avec l ´ intention de tuer.
Furthermore, the government will also demonstrate... that the accused soaked the rag in poison... and entered Santiago's room with motive and intent to kill.
Il n ´ y avait ni poison ni intention de tuer.
There was no poison on the rag, and there was no intent to kill.
Si j ´ avais des troubles coronariens et qu ´ on m ´ enfonçait trop loin... dans la bouche un chiffon propre, mes cellules pourraient-elles... continuer à brûler des sucres après qu ´ on me l ´ ait enlevé?
If had a coronary condition and a clean rag was placed in my mouth... and the rag was pushed too far down, is it possible that my cells... would continue burning sugar after the rag was taken out?
Ils vous ont fait sauter le bouchon?
Just something they did made you lose your rag?
- Trouve-moi un torchon.
- Find me a rag.
Comme si je voulais un vieux haillon morveux.
Y eah, like I really want some old lady's snot rag.
J'étais un zonard en bandana, quand Marcus m'a sorti de la misère.
I was a... a punk with a do-rag when Marcus pulled me out of the gutter.
Et ce chiffon est le seul que tu as apporté?
And this rag is the only one that he brought you?
Laisse-moi attraper un torchon.
LET ME GET A RAG FIRST. GO AHEAD.
Tu parlais de chance, sale morceau de chiffon...?
What's that you were sayin about luck, rag doll?
Cette veste était ravissante!
My stunning vest is now a filthy rag.
Prends ça, toi!
Take this rag.
Je vais te filer du biscuit sur George pour ta feuille de chou.
You come here, wanting some morsel on George for your rag.
Tu vas te moquer de moi ou m'emmener déjeuner?
Are you gonna rag on me or take me to get something to eat?
- Ordinaire.
- Ordinary rag.
Ma fiole dirige encore ce torchon.
Like it or not, I'm still editor of this rag.
On voit que c'est de la récupération?
will anyone notice they're from the rag bag?
Marmie m'a donné l'argent du chiffonnier, ce mois-ci.
Marmee gave me the rag money this month.
Tu ne m'avais pas dit qu'ils étaient interdits.
You didn't say they were forbidden. A month's rag money!
Ce ne sont que des marchants.
They're rag merchants.
Les tailleurs modernes ne sont que des chiffonniers.
Modern designers are rag merchants.
Ferme ton sinistre torchon et dégage!
Just close your sad rag and clear! Come on.
sur la manière de plier correctement un chiffon de bar.
on the correct way to fold a bar rag.
Le contraire serait étonnant, après une vie passée à écouter ma mère... ressasser ses innombrables problèmes.
Well, I should be. Spent my whole life listening to my mom... rag about her problems, of which she has many.
"J'ai un chiffon à morve!"
I have a snot rag.
Il suffit simplement d'en racheter, sans oublier, peut-être, la serpillière.
The only thing you have to remember to get is more alcohol. And maybe a rag for your squeegee.
Range ton chiffon, ferme ta boutique, prends ton barda, on y va.
Now put the rag away, lock up, get your shit, and let's go.
- Il a ses ragnagnas.
- He's on the rag.
Les hippies sont sur mon dos.
And the rag heads are beatin'the shit out of me, Dick.
une bataille spectaculaire entre les troupes d'Hérode et une armée populaire de fondamentalistes messianiques.
A spectacular battle between Herod's troops and a rag-tag army of messianic fundamentalists.
Il y avait une pile de journaux... un chiffon brûlait.
I opened the door, there was a little pile of papers, a rag was on fire.
Les types qui "nettoient" les pare-brise aux feux?
The guys that clean your windshield at the traffic light with the dirty rag?
Je me lave avec un gant au bout d'un bâton.
I wash myself with a rag on a stick.
Ne t'approche pas de lui, sale chiffonnier de malheur!
Get away from him, you lousy rag picker.
Même l'immonde Baculard d'Arnaud. Qui me crache dessus..
Even lowly Baculard d'Arnaud who slanders me in this rag you dared bring.
Le garçon a été victime de la loi de la gravité, et il est tombé comme une poupée de chiffon.
Gravity snatched the poor little boy... and he fell down like a rag doll.
J'entends ces cons quand vous la bouclez.
I can hear the rag heads when you're not gabbing.
J'entends ces cons quand vous la bouclez.
I can hear the rag heads moving, as soon as you girls stop gabbing.
Je vais avoir mes doches.
I am getting my rag.
Cracra, tu sais qu'on est une espèce en danger?
Doo Rag, don't you know that you and I are an endangered species?
Ecoute, avoir un flingue donne pas le pouvoir.
Listen, Doo Rag. Havin'a gun doesn't give you any power.
Cracra, ton esprit... est comme un flingue.
See, Doo Rag, your mind- - it is like a gun!
Cracra! Occupe-toi de ta mère!
- Doo Rag, take care of your mama!
Fais pas chier.
Get off the goddamn rag.
- Tu me traînes comme un sac!
- You're draggin'me like a rag doll.
JAMES EST ENCHANTE PAR LA SURPRISE
Full of nasty little green things in a funky old rag
T'as tes ragnagnas ou quoi?
- Are you on the rag or something?
Je suis flic.
This bar rag, mine.