English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Raid

Raid translate English

2,977 parallel translation
Il nous reste 14 minutes, on peut rien risquer.
We got 14 minutes till zero hour, we can't risk an early raid.
Il a été blessé à Tibériade.
He was shot during the raid at Tiberias.
Les douanes ont bien fait une descente dans ses locaux?
No. But it is true that Customs conducted a recent unsuccessful raid on one of his premises?
Organisez un commando spécial.
We'll do a commando raid.
Si ça se présente bien, procédez à la descente.
If it looks good, execute the raid.
Ce soir, je réunirai les 7 généraux. On fera une descente chez Mitarai...
I'll raid Mitearai tonight with the other generals...
Je vais aller cambrioler ton dressing.
I am gonna go up, I'm gonna raid your closet.
THE RAID :
THE RAID :
Pour la dernière fois, qui a donné cet ordre?
I'll ask you one last time, who ordered this raid?
Pas à cause de ces riches animateurs geignards et aigris qui se plaignent de la difficulté de leur vie, alors que derrière ma cloison, un couple de brutes a, en guise d'enfant, donné naissance à une sirène d'alarme
Not because I got a problem with bitter, predictable, whiny millionaire disc jockeys complaining about celebrities or how tough their life is, while I live in an apartment with paper-thin walls next to a couple of Neanderthals who, instead of a baby, decided to give birth to some kind of nocturnal civil defense air-raid siren that goes off every fucking night like it's Pearl Harbor.
Et l'officier Ekler faisait partie de l'unité tactique qui était au courant du raid.
And officer Ekler was part of the tactical squad that knew about the raid.
C'est pour ça qu'il vous a prévenu pour la descente sur les armes.
That's why he told you about the raid on the guns.
je sais que Don Ekler a fait une erreur en prévenant son cousin pour la descente, mais ce n'était qu'une erreur.
I know don Ekler made a mistake telling his cousin about the raid, but it was just a mistake.
Nos actions ne se sont pas remises de ton séjour en prison, du raid des fédéraux... C'est trop de responsabilité pour une compagnie publique, papa.
Our stocks haven't recovered from your prison stint, from the Fed raid... she is too much of a liability for a public company, Pop.
Amène-la vite ou on fait un raid chez toi.
You get her in here soon or we're staging a raid. This is my entrance.
Le coup qu'il a organisé hier soir, le raid antidrogue, sa fille. Kane... C'était fort.
That's Kane... the stunt he pulled last night, the drug raid, his daughter's involvement...
On fait quoi? Pille le stock de verveine de ta mère.
We need you to raid your mom's vervain supply.
- Tu me les gaules tous.
Let's raid the battlefield
J'aimerais avancer progressivement. et on verra comment ça évolue.
Think I'd like to ease you into it first. Provide us with some information about an upcoming HPD raid, and... we'll see how that goes.
Une perte de temps. même si ça date d'un an. a subi un raid d'une équipe des Stups. c'est la signature de l'unité SEAL 9.
That was a waste of time. Nice of him to leave us a little reading material, though, even though it's a year old. Last June, Sinoloan Cartel, headed by Rafa Alvaro, was raided by a joint DEA task force.
Intervention classique. s'en est tiré et a juré de venger son frère.
I, uh, I studied the aerial surveillance photographs of the raid, and this thing has got the SEAL Team Nine signature all over it. Textbook SEAL team direct action. Well, Rafa's brother Juan was not captured in the raid and swore to avenge his brother's death.
Je croyais que le raid avait eu tout le cartel.
Whoa-whoa-whoa, I thought the raid took out the whole cartel.
Il a été le seul survivant du raid sur le lieu sûr dont on vous a tiré.
He was the sole survivor of the attack on the safe house where you were rescued.
Le meme mec qui m'a donné un bateau saisi pendant une descente pour des drogues..
Same guy who gave me a boat seized in a high-profile drug raid.
Une opération a été menée contre des barons de la drogue...
A news bulletin : There was a raid yesterday against several drug barons...
L'opération menée par la Sûreté nationale...
The police raid had been well-prepared...
Elle a été tuée pendant un bombardement américain sur une place forte du Hezbollah au début des années 1980.
She was killed during a U.S. bombing raid on a Hezbollah safe house in the early 1980s.
et ils pillent votre bureau.
- And they raid your office.
Une descente!
Raid!
C'est une descente!
It's a raid!
Braquage-du-dépôt-d'or-de Sydney-Ezra Walton?
Sydney-gold-deposit-raid Ezra Walton?
"Vaste coup de filet anti-ETA dans le cadre de l'enquete..."
"Huge anti-ETA raid in the Arrosteguy investigation."
C'est un raid.
It's a raid.
Votre fils est d'avis de lancer un raid préventif sur Burbank.
Your son seems to think we need to launch a preemptive strike on Burbank.
Et ça, le plan tactique des Stups pour une descente dans un des labos de Leshawn.
And this is the tactical plan for a raid against one of Leshawn's dope houses.
Nous allons attaquer les Vespers.
We're gonna go raid the Vespers.
Non, c'est une descente.
No, it's a raid.
que les Américains ont campé près de Stoney Creek, une petite force britannique Lancé dans un raid de nuit.
TECUMSEH WAS FURIOUS. HIS WARRIORS WOULD NOT MAKE WAR BY SITTING AND WAITING.
les Britanniques voulaient vraiment montrer amérique C'était vraiment un hypocrite.
THEY WOULD GET OFF OF THEIR LARGER BOATS, COME IN ON SMALLER BOATS ONTO LAND. THEY WOULD RAID PLANTATIONS.
Ce n'est pas mon père qui a mené l'assaut.
Except for one thing. It wasn't my father that led the raid on the Druid camp.
Bon, décidez-vous, je vais aux toilettes.
I'm gonna go to the bathroom. And maybe raid the kitchen.
drogue, recel, braquage d'une caisse d'épargne.
His record : organised crime, drugs, handling stolen goods, a bank raid.
- Une douzaine de policiers en uniforme et des officiers en civil on fait un raid dans un lieu de pari bien connu ici à Chinatown. - Éteins ça.
- Turn it up.
Vous êtes celui qui est derrière ce raid de Chinatown
You the one behind this Chinatown raid?
Peu importe la raison, mon père en a eu marre de son job et de la guerre, et 24h après cette attaque, lui, ma mère et moi, vivions dans une petite ferme, à 80 kilomètes de Weston
Whatever the reasoning, my father had had enough of loud bangs in the First World War, so 24 hours after that first raid, he, my mother and I were living in a tiny farm 15 miles outside Weston,
La flotte ennemie a lancé un raid aérien. C'est une attaque à grande échelle contre les USA.
The hostile fleet has launched a full scale aerial attack against the United States.
La bande de Scar prépare une attaque.
Scar's gang is mounting a raid.
Il l'aurait sabotée?
He blew the cover on his own raid?
- Il regarde.
He's watching. How did he know about the raid?
Il ne voulait pas me voir. Mais il était en sécurité.
We got to raid the clinic and grab him.
, les Britanniques sont victorieux, mais ils se retirent.
A SMALL BRITISH FORCE LAUNCHED A RAID AT NIGHT.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]