English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Rampage

Rampage translate English

364 parallel translation
Si cette crise de respectabilité persiste, il va te falloir une gaine pare-balles.
If this rampage of respectability persists, we'll have to get you a bullet-proof girdle.
Grande lessive chez les cognes.
The happiness boys are on a rampage.
C'est un saccage!
On the rampage!
Le chef Dullknife est de nouveau à cran.
Chief Dull Knife is on a rampage again.
Nous devons aller en ville.
She's on a rampage.
Lambert va encore faire des ravages.
- Lambert's on the rampage.
Et surtout, il n'a jamais fait de grabuge dans cette ville.
What's more, he's never gone on a rampage in this town, which is, uh, sort of a help.
Reptilicus était déchaîné.
Reptilicus was on the rampage.
- Entre autres choses, vous avez autorisé au Secrétaire des remarques regrettables à lselin, - qui est devenu furieux.
Apparently, among other things, you permitted the secretary to make a number of unfortunate remarks to that idiot Iselin, which started him off on a rampage.
Toujours sur la brèche on dirait?
On the rampage as ever, I see.
Elle a tout saccagé.
She went on a real rampage.
Le mercenaire est déchaîné.
Gunfighter's gone on a rampage.
Regarde-la charger!
Look at her, charging like a bull elephant on a rampage.
Nous ne savons pas comment il pourrait y réagir!
We don't want him to go on a rampage.
Les bandits de la montagne sont déchaînés.
The mountain bandits are on the rampage
Il a maintenant l'incident nécessaire pour lancer sa conquête sauvage.
But now he has the incident he requires to go on a rampage of conquest.
- De Toro va tout saccager.
Chris, De Toro's on the rampage.
Comment la prévenir que Jojo est déchaîné?
How are we gonna warn her that Jojo's on a rampage?
De savoir ta mère aux prises avec eux?
Fancy your mother tackling that lot on the rampage.
Les tomates continuent leur marche destructrice à travers toute la nation.
Male Narrator : ACROSS THE LENGTH AND BREADTH OF THE NATION, THE TOMATOES CONTINUE ON THEIR RAMPAGE OF WANTON DESTRUCTION,
Imagine ta mère essayant de se défendre contre eux.
Fancy your mother tackling that lot on the rampage.
"La bande des 4 met la Grèce en coupe réglée."
The Gang of 4 on the rampage in Greece.
Certains locataires auraient entendu des bruits venant d'ici comme quelqu'un de déchaîné.
Duane, right before the murder, some of the tenants claim to have heard noises coming from this room. Like someone on a rampage.
Rampage of the Round Table.
Rampage of the Round Table.
Les machines fonctionnent seules et d'une manière incompréhensible et sont animées d'une folle furieuse de tuer.
Machines apparently operating themselves... are under the direction of an agency we don't understand... are going on a homicidal rampage.
Et si ces choses devenaient incontrolable.
What if these things go on the rampage?
Le docteur Death est déchaîné!
Dr. Death is on the rampage.
- rentre aux vestiaires.
-... after a hard day on the rampage.
Mais vous êtes parti en guerre tel un forcené!
Instead you went out and you went on the warpath... on a rampage!
C'est contre les intérêts industriels et gouvernementaux.
A simple bug can't cause a rampage.
Si l'un de nos Ingrams 88 se mettait à délirer...
What if one of the Ingrams goes on a rampage?
Il n'est pas comme les autres. Je te le promets.
He won't rampage!
Alphonse ne deviendra pas fou. - Je te le garantis.
Tell me Alphonse won't rampage!
Non merci. Mais j'aimerais bien savoir quelle fréquence perturbe les labors.
Tell me which sound frequencies cause a Labor to rampage.
Ne tentez pas le diable.
- But it might rampage!
Les labors se sont déjà réactivés. Le temps presse.
The Labors are starting to rampage!
Il a bien commencé mais Rampage est un dur.
He's got a good start, and Rampage is a tough one to ride,
Aussi incroyable que ça paraisse, après une déconcertante et sanglante frénésie de destruction, ces étranges créatures semblent vouloir monter un spectacle de music-hall!
Incredible as it seems, ladies and gentlemen after their bizarre, bloodcurdling rampage of destruction these strange creatures now appear to be mounting what seems to be a musical number.
Towanda sera déchaînée.
Towanda will go on the rampage.
Un assassin déchaîné menace de tuer votre mari!
There's a killer on a rampage threatening your husband!
C'est ton excuse pour le massacre?
That's your excuse for going on a kill-crazy rampage?
Lt n'était certainement, avec Sir Watkyn sur le saccage. Elle est dans un endroit sûr, hein?
It certainly was, with Sir Watkyn on the rampage. lt's in a safe place, eh?
Lien Ni Chang fit un carnage et tua tous les gens de Wu Tang.
Lien Ni Chang went on a killing rampage and slaughtered everyone in Wu Tang.
Ou maniaque du fusil de chasse.
Either that, or you'II go on a rampage with a hunting rifle.
Ils ont pillé la ville et ont tout saccagé.
They looted the town and went on a rampage.
Et les citoyens du coin craignaient tant ses saccages annuels qu'ils furent forcés de recourir à une solution drastique.
AND THE LOCAL CITIZENS SO FEARED AND DREADED HIS ANNUAL RAMPAGE THAT THEY WERE FORCED TO ARRIVE
Une débâcle qui s'est terminée à l'hôpital pour le célèbre comique.
A rampage that ended with a trip to the hospital for the famed TV comic.
Dortmun se plaint de...
Dortmun's on the rampage.
Il aurait tout saccagé.
He apparently went on a rampage.
Le seigneur
Our Lord Fujishige Miyake suddenly became demented and went on a rampage.
Si ce n'est jamais arrivé, comment Cisco peut-il s'en rappeler?
You stopped the Trickster's rampage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]