Translate.vc / French → English / Reasons
Reasons translate English
9,243 parallel translation
Il va me falloir des raisons.
Why? - Gonna need reasons.
J'avais mes raisons.
I had my reasons.
Cela fait deux raisons.
There's two reasons.
À ma grande honte. Mais j'avais mes raisons.
It's my shame that I did, but there were reasons...
J'ai fui les gens qui voulaient utiliser mon don pour leurs propres causes.
I've been on the run from people who want to use my gift for their own reasons.
J'ai été obsédée par cette affaire pour des raisons personnelles.
I've been a little obsessed with this case for personal reasons.
C'est une des raisons pour lesquelles tu étais si longtemps dehors.
It's one of the reasons, uh, you were out for so long.
Tu devais avoir tes raisons.
You must have had your reasons.
Elle est l'une des principales raisons pour lesquelles ma mère nous a amené à Portland.
She's one of the main reasons my mother brought us to Portland.
C'est aussi pour ça qu'il m'a choisie.
That's one of the reasons he chose me.
Pour de mauvaises raisons.
For the wrong reasons.
Mais pour toutes les meilleures raisons.
But for all the best reasons.
Ces raisons me semblent débiles maintenant
They're stupid reasons now.
Les gens vont aux lycée pour deux raisons, de toute façon :
People only go to college for two reasons, really, anyway :
Et l'une des raisons pour lesquelles la fille sera difficile à identifier, c'est que, malheureusement... elle n'aura plus d'empreintes digitales.
Oh, and one of the reasons the girl will be hard to identify is that, unfortunately... She will no longer have fingerprints.
Il doit avoir ses raisons.
Maybe he has his reasons.
Je ne peux pas récupérer ce que j'ai perdu, mais j'ai toujours des raisons de continuer.
I can't get back what I've lost, but I still have reasons to go on.
Ce dont j'ai besoin.. que vous compreniez que bien que nous ayons tous choisi d'être ici, chacun pour nos propres raisons, se voir refusé son retour au pays... à la fin, comme ça... est impardonnable.
What I need you, um, to understand is that, although we're all here by choice - and, God knows, each of us for our own reasons - to be denied a proper homecoming... at the end, like this...
Je veux faire le covoiturage, il y a 50 raisons pour ça...
I want to carpool, and here's 50 reasons why I...
Il faut l'informer de la raison de son arrestation.
He must be informed about the reasons for his arrest.
C'est une des choses que j'aime chez toi.
One of the many reasons I like you.
Aucun mérite à faire une bonne action pour la mauvaise raison.
You don't get credit for doing the right thing for the wrong reasons.
- Pas pour les mêmes raisons.
- Yeah, but for different reasons.
Je peux penser à 100 raisons.
Uh... I can think of 100 reasons.
De toutes les raisons pourries de passer une nuit à Macon, celle-ci est moins pourrie.
Of all the terrible reasons to spend a night in Macon, I guess that one is less terrible.
Pour des raisons évidentes.
For obvious reasons.
Je suppose que tu es là pour me donner toutes les raisons qui font qu'avoir Sue dans ma fac n'est pas si mal.
[Sighs] I suppose you're here to tell me all the reasons it's not gonna be so bad having Sue go to my college.
Je suis sûre que j'avais mes raisons.
I'm sure I had my reasons.
J'ai appris que de découvrir ses motivations est plus important que de découvrir les mensonges qu'il est prêt à me vendre.
And I learned then that knowing one's reasons is as necessary as knowing the lies he's willing to sell.
Vous avez assurément vos raisons pour vouloir étrangler Lord Fisher.
I'm sure you had your reasons for trying to throttle Henry Fisher.
Il y a une chose, et c'est une des raisons qui font que j'ai pensé que Scott avait tué Tom.
Um, there is one thing, and it's one of the reasons why I thought that Scott killed Tom.
Ecoute, il y a de nombreuses raisons, Crosby, mais tu as eu ce que tu voulais.
Look, there's a lot of reasons, Crosby, but you got what you wanted.
Beaucoup de raisons de dire non.
Lot of reasons to say no.
Quelles sont les raisons pour le non?
Yeah, what's the reasons for "no"?
On va lister les raisons d'épouser Hank...
We're going to list reasons to marry Hank...
Les raisons de ne pas épouser Hank.
Reasons not to marry Hank.
Je ne lui ai pas donné de réponse car je ne sais pas ce que je veux faire, et j'ai cette longue liste de contre.
I haven't given him an answer because I don't know what I want to do, and I have this long list of reasons why not.
Je sais qu'il y a beaucoup de raisons de fermer, et ce sont toutes de bonnes raisons.
I know there's so many reasons to close, and they're all really good reasons.
Mais il y a aussi beaucoup de raisons de le garder ouvert... des raisons plus importantes.
But there's also a lot of reasons to keep it open... more important reasons.
30 bonnes raisons de pourquoi ca l'est, mais um...
30 really smart reasons why it is but, um... bet I won't.
Non, non, non, je suis avec elle pour beaucoup de raisons, ok?
No, no, no, no, I hang out with her for a lot of reasons, okay?
Elle cherche à comprendre, c'est tout.
She's looking for reasons. That's all.
Toute ma famille le hait... et je pouvais pas dire que j'étais avec lui.
My whole family hates him and they have their reasons... and I could not let him know I was seeing him.
Je suis sûr qu'il a ses raisons.
I'm sure he has his reasons.
Pour que ce job dure suffisamment, vous devez comprendre qu'il y a beaucoup de raisons pour que quelqu'un se trouve fermé dans un de ces sacs chics noir.
Do this job long enough, you come to understand that there are a lot of reasons someone gets zipped up in one of those nifty black bags.
Je l'ai épousé pour de mauvaises raisons et quand...
I married him for the wrong reasons, and when...
C'est une des raisons pour laquelle je suis toujours vivant.
It's one of the reasons I'm still alive.
C'est aussi pour ça que je l'ai changé.
That's one of the reasons I changed it.
Parmi d'autres raisons.
One of many reasons.
Je suis sûr que tu avais tes raisons.
I'm sure you had your reasons.
Ce que vous faites est mal même si vous avez de bonnes raisons.
Even if it's for the right reasons. Eddie, let's go.