English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Redacted

Redacted translate English

208 parallel translation
Non dactylographié.
Non-redacted.
Radial Velocity a censuré 1200 pages de documents à l'adverbe près.
Radial Velocity's redacted 1,200 pages of documents... down to the occasional adverb.
Des morceaux entiers ont été retirés.
Entire chunks have been redacted.
ça a été censuré.
It's been redacted.
Au fait, que signinifie "éditées"?
Toby, by the way, what does "redacted" mean?
Il y un dossier entier de plaintes avec marquées "éditées".
There is a file full of complaints in here marked "redacted."
Il y avait un paquet de plaintes contre Dwight qui ont été classées "éditées" il y a six mois.
There were a bunch of complaints about Dwight that were put in the redacted file about six months ago.
Elle est revenu sur sa plainte depuis.
Well, it was redacted.
Beverly, écoutez, je suis en révision.
Beverly, listen, I'm being redacted.
Je me disais que vous seriez évincé à l'heure qu'il est.
I would've thought you'd been redacted by now.
Juste une liste rédigée des patients et de leur sort.
All we want is a redacted list of patients and their outcomes.
Nous venons de demander 5 rapports d'accident, et l'un des champs a été édité.
We just requested five crash reports, and one of the fields is redacted.
{ \ pos ( 192,250 ) } Si on ne t'a pas viré et escorté hors de la ville, c'est grâce à moi.
The only reason you're not being redacted and escorted to the city limits is because of me.
Expurgés au point d'être inutiles.
Redacted to the point it's useless.
Lorsque vous mettez la main sur des documents classés de valeur, il a de grandes chances d'avoir été revisé, ce qui rend la lecture comme le visionnage d'un film dans un avion.
Get your hands on any classified document worth having, chances are, it's going to be redacted, which makes reading it a lot like watching a movie on an airplane.
Il savait qu'il était viré avant que Thorne prévienne Allison.
He knew he was redacted before Thorne even told Allison.
J'étais viré.
I was being redacted.
Les photos des fondateurs d'Eureka.
She redacted all the photos of Eureka's founders.
Bien évidemment, Eva les a édités, ou ils n'existent pas.
Now, of course, Eva's either had them redacted or they don't exist.
- Elle a pris les photos des fondateurs.
She redacted all the photos of Eureka's founders.
Elle a retiré le fichier du personnel et toutes les photos de 1939, même celles qui étaient sur ce mur.
She's redacted every personnel record and photo from 1939, even the ones that were on that wall.
Ca dit que c'est un ancien du département de la défense. La plupart de son dossier a été édité.
It says here he's ex-d.o.d. Most of his file's been redacted.
Les dossiers sont rédigés lourdement, mais ça parle de recherches médicales et d'un endroit appelé Coyote Sands.
" Files are heavily redacted, but it mentions medical research and a place called coyote sands.
Les fichiers ont été grandement édités, mais on y parle de recherche médicale à un endroit appelé Coyote Sands.
The files are heavily redacted, but it mentions medical research at a place called Coyote Sands.
Le nom a été rayé du rapport de police.
The name was redacted from the police report.
Il est censuré.
That's redacted.
Comme mesure de sécurité, tout ce qui concernait les créateurs de l'Intersect a été éffacé de nos dossiers.
As a safety precaution, anything about the creators of the Intersect was redacted from our files.
Le "quoi" est ce dont on doit s'occuper.
IT'S BEEN REDACTED. THERE'S NO WAY TO FIND OUT.
Et le nom du personnel militaire US associé au projet a été effacé du dossier.
And all the names of the U.S. military personnel associated with the project were redacted from the record.
Plus un qui a été rajouté.
Plus one that's been redacted.
Les dossiers du Pentagone ont été expurgés.
The Pentagon files have been almost entirely redacted.
Toutes les lettres qui sortent de Sentronics sont vérifiées pour les informations sensibles.
Now, all correspondence out of Sentronics is screened and redacted for sensitive information.
Son dossier est censuré.
Well, most of Booth's file was redacted.
Les enregistrements.. J'ai essayé d'y accéder, mais ils sont protégés.
The transcripts- - I've tried to access them, but they've been redacted.
Et tout ce que nous devons faire est d'aller de l'avant et suivre...
Okay, perfect. All we have to do is go through and follow- - redacted.
Son nom est rayé.
His name is redacted.
Tu as censuré les pages sport.
- You redacted the sports page.
J'ai laissé de côté une partie des aveux qui étaient sans rapport avec l'affaire.
I've redacted portions of the confession That I deemed irrelevant to the case.
Il n'y a pas grand-chose si ce n'est que sa femme Rina est une Bosniaque.
Now there's actually nothing about him in the file, it's all been redacted, but his wife Rina is a Bosnian.
Il l'a même rayée des documents officiels.
He's even had it redacted on all government documents.
Tout a été corrigé sur ordre du ministère.
By order of the Defense Department, it's all been redacted.
Ramenez ça au labo, avant que je vous fasse virer tous les deux.
Just take this back to the propulsion lab before I have you both redacted. Fine.
Elle a été un peu retravaillée, mais vous aurez l'essentiel.
It's been redacted, but you'll get the gist.
Tout le fichier a été censuré.
His whole file's been redacted.
Rien n'a été modifié.
Nothing's been redacted.
Ça doit être mieux rédigé.
This has got to be heavily redacted.
Il y a 12 ans, j'ai été approchée par l'équipe du maire Kane et informée que toute référence au trichloréthylène allait être enlevée du rapport.
12 years ago I was approached by a member of Mayor Kane's staff and told that any reference to trichloroethylene was to be redacted from the report.
J'ai quelques questions à propos du rôle du maire dans les rapports médicaux censurés.
I have a few follow-up questions regarding the mayor's involvement in the redacted medical reports.
J'aimerais changer ma déclaration faite hier, à propos des rapports médicaux censurés.
I wish to amend the statement I made yesterday regarding the redacted medical reports.
Peu avant la présentation du rapport, j'ai été approchée par l'équipe du maire Kane et informée clairement que toute référence au trichloréthylène allait être enlevée du rapport.
Shortly before the report was submitted, I was approached by a member of mayor Kane's staff and told in no uncertain terms that any reference to trichloroethylene was to be redacted from the report.
Je retrouve ses empreintes dans huit affaires mais la moitié est confidentielle.
I've got eight case files connected to this guy's prints. Half of them have been redacted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]