English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Regard

Regard translate English

12,842 parallel translation
Il a ce regard dans les yeux.
He's got that look in his eyes.
Elle a sa voix, son regard, mais c'est pas ta fille.
It was His voice, His look, it's not your goal daughter.
Le regard "rien d'autre n'importe", Le "pas de sommeil", "pas de repas".
The "nothing else matters" look, the not sleeping, not eating.
Je te l'ai dit, le regard c'est en supplément.
I told you, eye contact's extra.
Hier, elle est sortie de son lit pour la première fois, et m'a fait un regard genre : "Tu vas faire quoi maintenant?"
Dude, last night she climbed out of her crib for the first time, and then gave me a "what are you gonna do about it?" Look.
Son regard.
The look on his face.
Et je pense que, d'après votre regard, que vous le saviez déjà.
And I think, from that look in your eye, you already knew that.
- Pourquoi la fixes-tu du regard?
- OK, so, why are you staring?
Qu'est-ce qu'un dieu sinon un fermier au regard du bétail?
What is a god but the cattle's name for farmer?
Le regard sur son visage.
The look on his face.
Je connais ce regard.
I know that look.
Je ne crois pas que ce soit le regard de quelqu'un de surpris.
I don't think that was a look of surprise.
Ils détournent le regard et laissent faire.
They're turning a blind eye and gonna let it happen.
Je sais que mon prédécesseur Javani vous tenait en haute estime.
I know my predecessor, Minister Javani, held you in high regard.
Maintenant, je ne peux plus détourner le regard.
Now I can't look away.
Ils ont changé. Il a brûlé la maison, et sifflait pendant qu'elle fumait, complètement mort derrière son regard.
Junior, he-he burned down the house, and whistled while it blazed, all dead behind the eyes.
J'ai vu un regard dans tes yeux, que je n'avais pas revu depuis mon retour ici, depuis...
I saw a look in your eye that I haven't seen since I've been back, since...
♪ Un regard et tu as fait bondir mon coeur ♪
♪ One look and you made my heart go pop pop... ♪
♪ Hey, bébé ♪ ♪ ♪ regard...
♪ Hey, baby ♪ ♪ Look at... ♪
Frank m'a juste lancé un regard dégoûtant et il a quitté la pièce.
Frank just gave me a disgusted look and left the room.
Avez-vous le regard de Ferguson?
Did you see the look on Ferguson's face?
Il a jeté un regard à Vicky et il est parti.
He took one look at Vicky and was out the door.
Au regard de notre budget, non.
According to our budget, no.
Chacun de mes dollars part dans une fiducie sans droit de regard.
By court order, every dollar I have in stocks is in a blind trust.
tout ce que j'ai toujours eu c'est... Un regard noir.
all I ever get is... angry glare.
- Regard noir.
Angry glare.
Je regarde à moitié maman Et son regard ensommeillé
♪ I'm halfway watching'Mama For that sleepy look in her eyes because ♪
N'y a-t-il aucun égard pour le passé?
Is there no regard for the past?
C'est votre dernière chance de détourner le regard.
Here's your last chance to look away.
Je n'aime pas ce regard.
I don't like that look.
Votre regard est doux parfois.
Your eyes are soft sometimes.
Il fut un temps où j'ai eu aussi un regard doux.
You see, there was a time when I had soft eyes, too.
Votre regard.
Your eyes.
Et de quelle maniere?
In what regard?
- Et vous détenez la vérité en haute estime.
- And you hold truth in high regard, do you?
Jerry, regard tranchant, babe.
Jerry, looking sharp, babe.
- C'était quoi ce regard?
What was that look? What look?
- Quel regard? Quand Alak a décrit le trafiquant d'armes, tu as eu une réaction.
When Alak was describing the arms dealer, you had a reaction.
Avez-vous vu le regard mortel qu'a lancé Kirsten à Maggie quand elle lui a dit de porter un micro?
Did you guys see the death stare that Kirsten gave Maggie when she told her she had to wear a wire?
Que Dieu soit dans mes yeux et dans mon regard.
God be in mine eyes and in my looking.
Déjà que tu te trimballes avec ces lunettes atroces, autant détourner le regard de Kevin.
It's bad enough you're lugging around those disgusting glasses everywhere we go. Let's at least get Kevin look where we want him to.
Mais ce regard quand tu réalises que j'ai raison m'a beaucoup manqué.
But i have missed that look on your face When you realize i'm right.
Tu aurais dû voir le regard d'Eleanor.
You should've seen the look in Eleanor's eyes.
T'as un regard aussi vide que le mien.
just like mine.
Un regard mort. Je te laisse vivre pour cette fois.
I'll let you go.
Le regard de Gibbs.
That's what I was waiting for.
Juste un regard, ils sauront que vous êtes un Marine, Gibbs.
You won't make it five feet into that village.
Je n'aime pas ce regard.
Don't like that look.
Et la façon dont il la tenait par le coude, et la peur dans son regard.
And the way he was holding her by the elbow, and scared look in her eyes.
Le regard "rien d'autre ne compte", tu ne dors pas, tu ne manges pas.
The "nothing else matters" look, the not sleeping, not eating.
Tu as le même regard qu'une fille en cours d'éducation civique qui fredonne en faisant des colliers en trombones.
You have the same look in your eyes as this girl in my government class who hums and makes chokers out of paper clips.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]