English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Relationship

Relationship translate English

22,492 parallel translation
Je vais rentrer et mettre un putain de terme à ma relation.
I guess I'll go home and deal with this motherfucking relationship.
Elle était confuse à propos De notre relation, et elle a essayé de m'embrasser.
She got confused about our relationship, and she tried to kiss me.
Qu'avez-vous appris de la première relation?
So, what did you learn from the first relationship?
Qu'as-tu fait à ton ex-mari qui a mis fin à la relation?
Now, what did you do to your ex-husband that led to that relationship ending?
J'ai maintenant une relation avec mon petit ami.
Well, now I have a relationship with my boyfriend.
Si je reste dans la relation pour ne pas perdre ce qu'il y a de bon, c'est égoïste, et je ne veux pas l'être.
If I just keep in the relationship because I don't wanna lose the good stuff, it's selfish, and that's the one thing I don't want to be.
J'ai 26 ans et je n'ai jamais eu de relation.
I'm 26 and I've never had a relationship.
Aujourd'hui, on parle des relations.
Today's Relationship Day.
Les relations, ça vous branche?
- Anybody excited about Relationship- -
Dans quel contexte cette peur apparaît-elle le plus si ce n'est dans une relation intime? On veut que l'autre nous aime et nous admire plus que tout?
Where do you have the ability, have that fear show up the most, except in an intimate relationship, where you want them to need, to want, to value and to love you most.
Pour qu'une relation fonctionne, c'est très simple.
What it takes to make a relationship work is really simple.
Les gens ont pas de vision pour leur relation.
How many people you know say, "What's your vision for your relationship?"
" C'est une relation où je peux être forte et puissante, mais quand je le regarde, je fonds.
" It's a relationship where I can be strong and powerful in my life, yet when I look at him, I melt.
C'est une relation où je suis libre et où je peux danser sous les étoiles, car je ressens la force et la présence de mon homme et je sais que rien ne peut changer ça.
It's a relationship where I am free, like I am dancing in the stars because I feel the strength and presence of my man, and know that nothing could ever shake that.
C'est une relation où je me sens comme une gamine insouciante, où son cœur et son torse sont l'endroit où je peux sentir le cœur masculin de l'univers.
It's a relationship that makes me feel like a giddy girl, where his heart and chest are the place where I can feel the masculine heart of the universe.
Parce que sinon, les gens repartent en étant connectés à la joie et au bonheur, mais une partie de leur joie et de leur bonheur ne dépend pas d'eux, car ils sont dans une relation.
Because if you don't, then people will go and they've wired themself for joy and happiness and then part of their joy and happiness is... Not all the rules are just tied to them, they're in a relationship.
Une relation amplifie tout.
And relationship magnifies everything else.
Je vais vous dire ce qui mettra fin à votre relation.
So let me tell you what will end your relationship.
C'est une relation.
It's a relationship.
- Une relation.
- That's a relationship.
Si vous avez une vision pour une relation, vous pouvez l'inscrire dans le coin, en bas.
And if you have a relationship vision you like, you can add that in the bottom corner.
Quel que soit le domaine, financier, spirituel, émotionnel, relationnel, physique, vous allez vous sentir mieux.
If you're growing in anything, financially, spiritually, emotionally, in your relationship, in your body, you're gonna feel better in your life.
Il a besoin de se souvenir notre relation de patron à employé!
He needs to remember our boss-employee relationship.
Et depuis, tu t'es plongée dans le boulot, dans une relation avec un mec un peu crétin.
And since then you've buried yourself in work, buried yourself in a relationship with a guy who's a bit of a tool.
Salut à tous, la fête célébrant ma relation est finie maintenant que ma relation est finie.
Uh, yeah, hi. Uh, everybody, the, um, party celebrating my relationship ended when my relationship ended.
Et depuis tu t'es plongée dans le boulot, dans une relation.
And since then you've buried yourself in work, buried yourself in a relationship.
T'es comme un missile guidé, lancé pour détruire chaque étape importante de notre relation.
You're like a guided missile set to destroy every milestone in our relationship.
- C'est à cause de ma relation avec Clément?
My relationship with Clement?
Je ne savais pas que vous vouliez une relation, vous le savez, puisque, vous le savez, nous avons en ce que trois voies.
I didn't realize that you wanted a relationship, you know, since, you know, we were in that three-way.
Non, je me dirige vers divorcer dès maintenant Parce que je saute de la relation à la relation sans jamais reprendre mon souffle, ce qui explique pourquoi ma vie est un tel gâchis putain.
No, I'm heading out to get divorced right now'cause I jump from relationship to relationship without ever catching my breath, which is why my life is such a fucking mess.
Il est comme notre relation entière est basée sur un mensonge.
It's like our whole relationship is based on a lie.
Pas d'argent, une mauvaise relation.
No money, bad relationship.
Tu sais que je ne profiterai jamais de notre relation personnelle à moins qu'il y ait une urgence, n'est-ce pas?
You know that I would never trade on our personal relationship unless it was an emergency, right?
Glenn, nous n'avons plus vraiment une relation personnelle maintenant.
Glenn, we don't exactly have a personal relationship anymore.
Tu savais que je sortais d'une relation très longue et très difficile.
You know I was coming out of a very long and very difficult relationship.
Le point noir était supposer signaler que la personne se trouvait dans une relation abusive.
the black dot was supposed to signal that the person was in an abusive relationship.
Comment décririez-vous votre relation avec lui?
How would you describe your relationship with him?
S'il y avait une relation préexistante qui a mal tourné.
If it was a pre-existing relationship that then went sour.
Relation tendue avec sa mère.
Tricky relationship with his mum.
Quelle était sa relation avec vous?
And Dylan, what was his relationship to you?
Avez-vous dû parfois prendre le rôle de parent lors de la relation?
So did you sometimes take on the parental role in the relationship?
Il fait comme si la scène voulait s'engager dans une relation monogame avec lui.
He's acting like the stage wants him to commit to a monogamous relationship.
Vous m'avez dit d'entamer une relation avec un garçon de mon âge.
You asked me to engage in a relationship with a young man, my own age.
La relation entre un dresseur et ses clients et leurs chiens est protégée.
The relationship between a trainer and their client and their client's dog is privileged.
Il lui a coûté sa relation avec moi!
It cost her her relationship with me!
Notre relation n'a pas pris fin à cause de Mike.
Our relationship didn't end because of Mike.
- Était-ce parce que vous aviez une relation avec cet homme?
- Was it because you had a relationship with that man?
Une relation qui a finalement échoué?
A relationship that ultimately failed?
Vous deux étaient dans une relation, et lorsque vous avez découvert qu'elle était elle qui a écrit ce courriel, vous êtes allé jusqu'à Cambridge et l'a convaincue d'aller à
You two were in a relationship, and when you found out that it was her that wrote that email, you went up to Cambridge and convinced her to go to
Le FBI n'a aucune relation avec Raymond Reddington.
The FBI has no relationship with Raymond Reddington.
Je suis intéressé par les données qu'il veut, à propos de moi et de ma relation avec l'unité spéciale.
I'm interested in the data he's looking for, about me and my relationship with this task force.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]