English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Restraint

Restraint translate English

672 parallel translation
J'admire votre correction. Bonne nuit, Comte.
I was just admiring your restraint, good night, Count.
Quand on modère trop ses ardeurs, on peut devenir fou.
The restraint that we impose upon ourselves can drive us mad.
Vous ne pouvez pas avoir le blues Car vous swinguez
Blue is one thing that we ain't'Cause we swing without restraint
J'ai décidé d'oublier mes scrupules!
Look, I've decided to throw all restraint aside.
Un peu de sérieux.
Show some restraint.
Mais si vous faites des histoires ici, je devrai vous arrèter!
That's your privilege, sir. But if you give us any trouble here I'll have to put you under restraint.
Il a fait signer des opérateurs et formé un monopole en restriction de commerce.
He signed up a bunch of oil operators and formed a monopoly in restraint of trade.
Je proteste contre cette séquestration!
I protest against this illegal restraint!
Être gouverneur demande un peu de retenue.
Being governor is going to require some restraint.
Ou vous la faites mettre en observation, ou vous faites annuler votre mariage.
Either have her put away for observation and restraint... or have your marriage annulled.
J'avais prévu de la faire enfermer... mais le diagnostic du Dr Dozous m'en a empêché.
Well, I had planned to put her under restraint... but of course Dr. Dozous's favorable diagnosis made that impossible.
Maîtrise-toi.
You need more restraint.
Ayez quelque pudeur!
Try to use some restraint.
Sous contrainte, comme ils disent.
"Under restraint" they call it.
Vous serez mis en contention si cela se reproduit.
If you give us any more trouble, you'll be put under restraint. Is that clear?
Librement et sans contrainte.
Freely, without restraint.
Par la contrainte, s'il le faut.
If necessary, put under restraint!
S'ils négligent leurs devoirs et versent nos trésors ailleurs, éclatent en jalousies, nous contraignent, ou encore, frappent.
Say that they slack their duties and pour our treasures into foreign laps, or else break out in peevish jealousies, throwing restraint upon us, or say they strike us.
- Tu dois faire preuve de retenue.
Desiree you must learn a little restraint.
Comme vous le voyez, nous sommes libres.
As you can see, we're under no restraint whatsoever.
Raison, discipline, controle?
Reason, discipline, restraint?
Restriction, restriction.
Restraint, restraint.
Je vais me mettre en forme.
Practice restraint.
Je me suis retenu pour ne pas lui arracher la tête.
And I must say, I used every bit of restraint refrainin from knocking his head off
Je sais, aucune retenue.
I know. You have no restraint.
Placez cet homme en détention.
Place that man under restraint.
Ces hommes sont des desperados que Tahiti a jugé nécessaire de garder en détention coûte que coûte.
These men are desperadoes Tahiti found necessary to keep under all possible restraint.
"A ceux dont la conduite pourrait éveiller des soupçons, "... leur seront appliquées les dispositions politiques au premier degré.
Anyone behaving suspiciously will be subject to political restraint of the first degree.
"Et celui qui sera sanctionné en vertu de cette norme, "... ne pourra franchir les limites de sa ville... "... ou de sa province natale.
Anyone liable to such restraint may not leave the limits of the city or his native province.
Cette retenue forcée les exalta, ils ne se quittaient pas, ils ne trichaient pas, la Terre promise était en vue.
This restraint exalted them. They didn't cheat on each other. The Promised Land was in view.
Retenons notre souffle.
We must breathe with restraint.
- Pas encore, mais peu s'en faut.
- Not yet, Drago, but it took restraint.
Mettez-le sous surveillance jusqu'à nouvel ordre.
Keep him under restraint until further orders.
"Les Cheyennes doivent être placés en détention et réacheminés vers le sud dès l'arrivée de l'escorte."
Cheyennes are to be kept under restraint and then returned south as soon as escort troop has arrived. "
Je pense que nous devrions nous restreindre, Tegana.
I think we should exercise some restraint, Tegana.
L'Angleterre les couvrira d'honneurs. Car Henry V ôte à la débauche sa muselière. Cette chienne enragée marquera de ses crocs chaque innocent.
England shall give him office, honor, might, for the fifth Harry from curbed license plucks the muzzle of restraint, and the wild dog shall flesh his tooth in every innocent.
Mon clone démoniaque est à l'infirmerie.
My negative self is under restraint.
Et doucement sur le maquillage, les femmes sont plus belles sans.
'Use restraint in putting on your make-up, women should not look made up.
Gardez-le sous contrôle.
Keep him under restraint.
Avec une volonté, une retenue Qui rendraient tous les saints jaloux.
With a will and a seIf-restraint That's the envy of every saint
Le Régisseur et le Chambellan ont été impressionnés par votre retenue.
The chamberlain and steward are impressed by your restraint.
Essayez de faire preuve de retenue.
Please exercise a bit of restraint.
Est-ce qu'ils sont que vous avez dit des pirates qui vêtent sans retenue dans cette région de mer tout près? La soeur aînée m'a dit les caractéristiques de ces cinq personnes
Are they that you said pirates robing without restraint in those sea area nearby? The elder sister has told me the characteristics of those five people
Toute chanson, boisson ou célébration, sera limitée. Ce sera tout.
Any additional singing drinking, or celebrating will be conducted with proper restraint.
Attachez-le.
Put him under restraint.
L'usage des aphrodisiaques psychiques... ... n'a pas pour but d'augmenter le potentiel ou la fertilité sexuels mais de supprimer la résistance psychique et les inhibitions sociales qui poussent les gens à se limiter à la monosexualité ou à une étrange forme bisexuelle d'omnisexualité.
The proper use of psychic aphrodisiacs, such as those being developed by Dr Stringfellow at the Canadian Academy for Erotic Inquiry, is not to increase sexual potency or fertility, but to demolish the walls of psychological restraint and social inhibition which restrict persons to a monosexuality
Nous avons dû l'entraver.
We've had to impose additional restraint.
Bill, tu voudras bien excuser ces jeunes agents qui, souvent, ne parviennent pas à maîtriser leur zèle.
My subordinates exercise no restraint... in doingtheir duty! - Heordered to lock me in the freezer!
Toute personne manquant de se conformer aux directives du capitaine, devra être placée sous contrainte physique... - aussi longtemps que le capitaine le jugera utile.
Should any person or persons fail to comply with the captain's directives, he or they shall be placed under bodily restraint... for as long as the captain sees fit.
C'est inutile!
Captain, the fort area is restraint enough.
- Essaie l'auto-restriction.
You'll just have to practice a little self-restraint.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]