Translate.vc / French → English / Retrieve
Retrieve translate English
1,508 parallel translation
Maintenant allez récupérer votre équipement. "
Now go retrieve your gear. "
Et je voudrais que vous le lui reprenniez pour moi.
And I would like you to retrieve it for me.
Si nous ne le faisons pas, Harry Maybourne sera certainement capturé.
If we do not retrieve him, Harry Maybourne faces certain capture.
Ils retrouveront ce que j'ai appris.
They will retrieve what I have learned.
On ne pourra pas s'approcher assez pour récupérer des oeufs sans que ces créatures n'attaquent.
I do not believe we can get close enough to retrieve the eggs without these creatures attacking.
Nous n'avons pas pu récupérer d'oeuf.
We were unable to retrieve the eggs.
Pranos, placez les pierres et trouvez cet E2PZ, s'il vous plaît.
Pranos, arrange the stones and retrieve the ZPM, please.
Vous attendrez tranquillement pendant que je me procure la clé, que je ferme le bureau, et que je mets un agent secret devant la porte.
You'll need to wait there quietly while I retrieve your key lock your office and post a uniformed Secret Service agent at the door.
Elle a été attaquée par ces choses.
She was attacked by one of them. Luckily, I managed to retrieve her.
De plus... ils peuvent fouiller la mémoire de leur hôte
Furthermore... They can retrieve the host's memory.
De plus... ils peuvent fouiller la mémoire de leur hôte et s'en servir à leurs fins.
They can retrieve their hosts memory... They retrieve... the host's memory...
Venez le récupérer.
Retrieve it whenever you wish.
Ishikawa, récupère les fichiers infectés.
Ishikawa, retrieve the virus file...
Nous allons récupérer le plutonium, n'est-ce pas?
This means we should be able to retrieve the plutonium, doesn't it, sir?
Et pendant qu'il sèchera, je mettrai la meilleure équipe d'inspecteurs sur l'affaire, qui débusqueront le tueur, retrouveront la Panthère Rose, et la Légion d'Honneur me reviendra.
And while he is getting nowhere I will put together the finest team of investigators in France and we will hunt down the killer, retrieve the Pink Panther diamond and then the Medal of Honor will be mine.
Tu as récupéré le DVD de Gorge profonde bis?
Did you retrieve the DVD from Deep Throat Two?
Dans cette épreuve, chaque équipe doit faire corps pour éviter les obstacles, extraire les cailloux sucrés, et rentrer à la colonie.
In this test, each team must act as a single unit to avoid obstacles retrieve the sweet rock and return to the nest.
Elle s'en va à Paris recouvrer deux des calepins de Henry. - Mais...
She's on her way to Paris to retrieve two of Henry's books
Franchissez la douane. Recouvrez votre valise et allez à la rencontre de M. Picard et des gens du ministère de la Sécurité qui l'accompagnent à la sortie de l'aire de retrait des bagages.
Clear customs, retrieve your luggage and meet Monsieur Picard and his people from the Ministry Of Security just outside the baggage claim.
Mon collègue a sorti des affaires à vous.
My officer managed to retrieve some of your things.
Le disque dur est cuit, mais j'ai presque tout récupéré.
Well, his hard drive was fried but I was able to retrieve most of the shit off of it.
Flynn, de récupérer la carte et la légende, si vous le pouvez.
Flynn, retrieve the map and the legend, if you can.
Avez-vous récupérer la légende de la carte?
Did you retrieve the map legend?
Tu dois mettre les trois graines de l'arbre magique dans la bouche du crapaud. Et rapporter la clé dorée de l'intérieur de son ventre
You must put the three magic stones in the toad's mouth and retrieve the golden key from inside his belly.
Moi, je ramasse tout quand je suis seule.
I retrieve anything when I'm alone.
Nous allons introduire en contrebande dans le dispositif explosif en morceaux, les assemblent, et alors seulement vous devez récupérer dans les toilettes-siège-couvrir distributeur chez les hommes salle de bain.
We will smuggle in the explosive device in pieces, assemble it there, and then you must only retrieve it in the toilet-seat-cover dispenser in the men's bathroom.
Vous êtes allé là rechercher ceci.
You went there to retrieve this.
Messieurs, l'heure est venue de lancer l'opération Récupération recette.
Gentlemen it appears it is time to initiate Operation Recipe Retrieve.
Ja, faudrait voter, "Récupération recette" ne m'a jamais vraiment plu.
Ja, we should take a vote, because I never liked Recipe Retrieve either.
On va lancer l'opération Récupération recette et rien d'autre.
I came up with Operation Recipe Retrieve, and that's the name!
Alors infiltre-toi et récupère la fille et le Raban.
You make your way inside there and retrieve the Laban and the girl.
Ca peut nuire à notre confrérie si on apprend qu'on a fait une quête, pour être sûr de percevoir nos loyers.
If word spreads that we divert aims to this family to retrieve our rent our community may be harmed.
Récupérez la liste ou j'ordonne à l'agent Manning de le faire.
Retrieve the WET list now or I will order Agent Manning to do it.
- Vous pouvez en récupérer plus?
- Can you retrieve any more of this?
Non, j'en profiterai si je peux vous aider, pour ce coeur.
No, I'll enjoy my day if I can help retrieve a heart.
Les démineurs doivent d'abord déterminer comment sortir l'engin.
The bomb squad has to determine how to retrieve the device.
C'est vrai que tu l'as oublié le matin où notre tuyauterie a explosé. Mais tu y es retournée et l'as retrouvée dans l'eau.
True, you forgot it that morning that our pipes burst, but then you went back and waded through the flood to retrieve it.
Et le seul moyen de rentrer sur Terre est de le reprendre.
The only way we can return to Earth is to retrieve it.
Nous avons analysé les données que Daniel Jackson a pu tirer du déphaseur de Merlin.
We have been analyzing the information that Daniel Jackson was able to retrieve from Merlin's phase-shifting device.
Nous sécuriserons la Porte, avancerons jusqu'à la pyramide, accéderons au vaisseau mère, localiserons et récupérerons Teal'c.
We will secure the Gate, proceed to the pyramid, gain access to the mothership, and locate and retrieve Teal'c.
Comment as-tu fait pour récupérer le colis?
How'd you ever get in to retrieve the package?
On va envoyer quelqu'un, pour le courrier.
We'll get someone to retrieve the mail for you.
Je viens récupérer la merveille de la nature.
I want to retrieve the treasure of the nature.
On ira ensemble récupérer l'Horizon nous-mêmes.
We'll go together, retrieve the horizon ourselves.
Elle est en route pour le récupérer.
She's on her way to retrieve it.
Hodgins a cherché des traces d'ADN, mais elle a été trempée dans un produit chimique.
Yes. Hodgins tried to retrieve DNA from it, but he says it was dipped in some kind of chemical bath to remove anything organic.
- Logan enverra sûrement ses hommes là-bas.
- Logan will send his men to retrieve it.
Quoi qu'il en soit, il n'y avait pas d'autre moyen d'avoir l'info.
Well, whatever the reason, there was no other way to retrieve this intel.
Sydney a posé un mouchard sur la puce qu'Anna devait rapporter.
Sydney embedded a tracker into the chip that Anna was tasked to retrieve.
Que tu rapportes un artéfact de San Cielo...
Retrieve an artifact from San Cielo...
As-tu récupéré la rose?
Did you retrieve the rose?