English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Retrouve

Retrouve translate English

28,879 parallel translation
- Il faut qu'on la retrouve, sinon on est mort.
We'll be dead if we don't find her.
On se retrouve demain matin.
See you in the morning.
Je me retrouve les couilles à l'air devant Shania Twain.
Bam! I slide balls first into Miss Shania Twain.
Et puis je me retrouve à danser avec Emma.
Next thing I know, I'm dancing with Emma.
Mais attends qu'elle se retrouve face à l'assiette de poisson la plus en vue au monde.
Wait till she tangles with the most highly regarded table fish in all the world.
Je vais chercher Pride et on vous retrouve là-bas.
I'll get Pride and meet you guys there.
Le SWAT nous retrouve là-bas.
I'll have SWAT meet me there.
On se retrouve dehors.
I'll meet you outside.
On se retrouve en bas.
Meet us down there.
Et des chocolats... de bonne qualité, avec la légende de confiserie qui t'indique à quoi ils sont fourrés comme ça je ne me retrouve pas avec la cerise.
And chocolate... the good kind, with the candy map that tells you what's inside so I don't get stuck with the cherry.
Puis tu ne réponds plus à mes appels, 10 jours de silence radio, et maintenant je te retrouve sous couverture?
Then you don't return my phone calls, go ten days in radio silence and now I find you undercover?
Si on retrouve Francine à la fin de tout ça, je me rachèterai.
If Francine is there at the end of all this, I'll make it up to her.
D'accord. Je te retrouve à l'avant.
I'll meet you out front.
Retrouve-le en public.
You'll meet him in public.
L'agent Fornell nous retrouve à la position?
Is Agent Fornell meeting us at the location?
J'aurais dû annoter mes cartons, parce que je ne retrouve rien.
I just wish I had remembered to label my boxes because now I know where nothing is.
On se retrouve à l'Ivy?
Ivy tonight?
- On te retrouve au restau.
- We'll meet you at the diner.
J'attrape ma robe, on se retrouve à l'auberge.
I'm picking up my dress. I'll meet you at the inn.
On se retrouve deux fois par semaine pour lire les CV de nos enfants. On échange des conseils pour les aider.
We get together a couple times a week, read our kids'résumés, trade job tips, just offer general support.
- On se retrouve là-bas.
- Great. I'll see you there.
Où est-ce qu'on se retrouve pour en parler?
Where are we gonna meet to go over this?
Rory nous retrouve au cimetière.
Rory's gonna meet us at the cemetery.
C'est le prix du billet de Londres à Manchester, sans quoi, sauf si je retrouve mes amis, je ne pourrai pas rentrer chez moi.
That is the peak-time fare from London to Manchester, without which, unless I manage to meet up with my friends, I won't be able to make it home.
OK, dès qu'on retrouve Kenny, on remplit un formulaire de contact en cas d'urgence.
Okay, as soon as we find Kenny, we are all filling out emergency contact forms.
Qui sait combien de temps ça va prendre pour qu'il nous retrouve.
Who knows how long before he finds us.
Ce n'était qu'une question de temps avant qu'on les retrouve.
It's only a matter of time before they're found.
Personne ne part tant que nous n'avons pas retrouvé ces enfants.
Nobody is leaving until we find those children.
Si c'est un tel boy scout, comment il s'est retrouvé avec un criminel du couloir de la mort?
If he's such a Boy Scout, what's he doing hanging out with a death row felon like Wattana?
On a trouvé sa famille, on leur a dit qu'il avait été retrouvé.
We reached out to his family, let them know that he's been found.
La police l'a retrouvé scotché au fond d'un camion de la poste.
LAPD found it duct taped to the bottom of a mail truck.
Le bras c'est réglé et elle a retrouvé un rythme sinusal normal.
Her arm is set, and she's back in normal sinus rhythm.
Quand je suis tombée enceinte de Nellie, on a retrouvé de petites animaux morts dans la maison.
When I became pregnant with Nellie, small animals would turn up dead inside the house.
N'avez-vous pas retrouvé le témoin de la fuite à travers les bois?
Were you not able to find the man who witnessed Charles Baskerville's run through the woods?
Vous ne l'avez pas retrouvé.
And you couldn't find him.
Merci de m'avoir retrouvé, Anna.
Thank you for finding me, Anna.
M. Ochoa a été retrouvé ici précisément.
And Mr. Ochoa was found on this very spot.
Selon le rapport, il a été enlevé un jeudi soir à 22 h et retrouvé dans un parc le lendemain à 9 h.
And the police report says he was abducted on a Thursday night at 10 : 00 and was found released in a park the next morning at 9 : 00.
Une heure après, on a retrouvé le reste de la division.
Hour later, we found the rest of the division.
Les gars, qui venaient d'arriver, n'ont pas cru les flics, extrêmement violents. Quelqu'un a repris où ils se sont arrêtés. Comment M. Rogers s'est retrouvé mêlé avec les Arméniens?
- How did Mr. Rogers get mixed up with the Armenian thugs?
Si Bobby s'est vraiment retrouvé dans le nid, et qu'il existe en dehors du temps et de l'espace, alors peut-être que... théoriquement on aurait pu y être en même temps?
And you said that The Nest exists outside of space and time - - then... Well, theoretically, couldn't he and I have been there at the same time?
- La police le croyait. Mais il y a deux jours, ils ont retrouvé un corps.
Well, that's what the rangers thought, too, until a couple days ago, when they found a body - -
Mais quand je l'ai enfin retrouvé, j'ai remarqué quelque chose de différent.
But when I finally found her, I noticed that something was different.
Lee Harvey Oswald, l'homme dont vous avez retrouvé le corps au sixième étage, s'apprêtait à tuer le Président Kennedy.
Lee Harvey Oswald, the man whose body you found on the sixth floor, was attempting to kill President Kennedy.
Ou il a retrouvé la raison.
Or maybe he came to his senses.
La police a retrouvé notre avis de recherche.
Metro PD found it off our BOLO.
- J'ai retrouvé un œil.
I'm back to one eye.
J'ai commencé à déconner en ligne, et un jour je me suis retrouvé à l'intérieur du réseau d'une banque.
I started messing around online, and one day I found myself inside a bank's network.
Et après des années, j'ai enfin retrouvé ma famille.
And after many years, I finally found my family.
Juste au cas où vous vous demanderiez comment on vous a retrouvé.
Hey. Just in case you were wondering how we found you.
Merci de m'avoir retrouvé...
Thanks for finding me...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]