Translate.vc / French → English / Revision
Revision translate English
721 parallel translation
pourquoi ne cédez-vous pas?
Sung Min Ah of all people is asking for a script revision.
De plus... Il n'y aura pas de révisions pour le script.
Also... there will be no revision of scripts.
J'ai revu le script.
I made a revision on the script.
donc la ligne du mélodrama commencera bientôt.
The revision has been made from episode 1, so the melodrama line starts sooner too.
Je travaille dessus de toute façon.
I'm working on a revision anyway,
nous devons le réviser nous-même et lui donner.
For example, we could make the revision ourselves and give it to her.
Votre révision de la scène de baiser est excellente!
Your revision of the kiss scene is great!
vous ne pouvez pas quitter le studio.
Naturally, until you're done with the revision, you can't leave the studio.
Un compte-rendu complet par les témoins, les noms des cochers et revenez à ce bureau pour un rapport.
A full account by each witness, the names of the coachmen... and then return it to this office for revision.
Le Ministre de la Guerre, le Chef d'Etat-Major et son assistant direct n'ont jamais douté qu'Esterhazy ait été l'auteur du fameux bordereau. Mais sa condamnation aurait entraîné une révision du procès Dreyfus. Cela, l'Etat-Major voulait l'éviter à tout prix!
The minister of war, the chief of the general staff and the assistant chief never doubted that the famous bordereau was written by Esterhazy but the condemnation of Esterhazy involved revision of the Dreyfus verdict and that the general staff wished to avoid at all cost.
"Révision du procès Dreyfus inévitable."
"Dreyfus case revision inevitable."
" La cour de Cassation a accepté la demande de révision de votre procès.
" The criminal code of cessation has entered a request for revision of your court-martial.
Les juges de la Commission de Révision ayant reconnu à l'unanimité l'innocence d'Alfred Dreyfus, cassent l'arrêt de son procès antérieur.
" The court of revision, having unanimously agreed that Alfred Dreyfus was and is innocent of the charges against him have, in acquitting him, reversed the verdict of the former court.
Je me vois donc contrainte de vous retourner... le susdit pour correction.
Which is why I am compelled... to return same to you for further revision.
Chers concitoyens, porteur de vos aspirations, le premier membre du Parti libéral qui sera élu au parlement votera la révision de la constitution concédée par les clans et le respect des droits du peuple.
My fellow citizens, carrying your aspirations, the first member of the Liberal Party who will be elected at the parliament will vote for a revision of the constitution granted by the clans and the respect of the rights of the people.
Il faudrait revoir la loi.
Then I'd say the law needs revision.
Ce qui voudrait dire qu'il va falloir réviser de nombreux jugements.
Which implies to call for numerous judgments revision.
Moi, j'ai quelques principes, prêts à être remis en question.
Well, me, I'm a man of very few principles, and they're all open to revision.
Il s'agit du contrat de sauvetage type de la Lloyd, révisé en 1953.
It's Lloyd's Standard Form of Salvage Agreement, the 1953 revision.
Mais si vous les acceptez, sachez bien.. .. que mon pourcentage ne sera jamais remis en question.
Ho, if you agree my share is not subject to revision.
Il semble que ça bouge par là-bas!
My engine had its revision. that made twice today.
Mon copain doit la porter au garage pour une révision.
I cannot, my friend has taken it to the mechanic... for a revision.
On va peut-être vers une revision dechirante.
We're maybe heading to a heart-rending revision.
Révision?
Revision?
Cela peut-il passer à la révision?
All right for page proofs?
Si l'accusation ne craint pas une révision, pourquoi n'utilise-t-elle pas ce moyen facile pour triompher?
If the prosecution does not fear what a reopening would reveal why does it not take this easy means to defeat us?
Oui, passe-moi la révision.
Yeah, yeah, give me Rewrite.
Tu m'aurais vu au conseil de révision.
Eddie, you never saw a sicker guy in your life the day I was... When I got my number for the draft.
Et le conseil de révision?
Did you pass your physical for the draft?
- Où en est la révision des moteurs?
- Number-three engine's a little rough, sir.
On dirait un type du conseil de révision.
He looks like a guy from my draft board.
Je vais obtenir ta révision.
I'm working on a plan to get your case reviewed.
Même le conseil de révision ne nous avait pas promis ça.
Hey, here's something even the draft board didn't even promise us.
- Dingo a fait la révision.
- Crazy got his clutch overhauled.
Ma voiture est en révision.
I often go by car, but it's being serviced.
Au conseil de révision, dans la marine, et pour mon assurance vie.
Oh, the draft board, the Navy, a life insurance physical.
J'ai passé tant de temps entouré de cailloux qu'une petite révision suffira pour me mettre à jour.
I've been stuck here among rocks so long, all I'd need is a refresher course and I bet I'd be all right.
Le conseil de révision le regrette, vous êtes tous bons pour le casse-pipe.
Now, as chairman of the draft board, let me say that all of us regret having to send any of you men off to war.
Il semble qu'un membre du conseil de révision de Harris travaillait justement dans une de ses usines.
It seems that a member of Harris'draft board just happened to be working in a factory that Harris just happened to be running.
Conseil de révision.
The draft board.
McKinney, du conseil de révision.
Mr. McKin... Mr. McKinney, the man on the draft board.
Je l'ai rencontré ce matin au conseil de révision.
No, I meant, I only met him this morning at the draft board.
Peut-être qu'après révision totale le Sea Tiger marcherait.
Matt, with major repairs and a complete overhaul... Then maybe Sea Tiger could be put back into commission.
Mais son conseil de révision l'a refusé.
But he's been turned down by his own board.
Excellente révision du moteur.
- Excellent job you did on the engine.
Excellente révision du rapport.
- Excellent job you did on the report.
Ma voiture est en révision.
It's a bit of a nuisance, but I had to put my car in for servicing.
Trois semaines avant la ratification... nous avons demandé une révision du traité.
Three weeks before the treaty was ratified three of us sat in this same committee and urged its re-evaluation.
Mon moteur a eu sa révision. ça fait deux fois aujourd'hui.
Your car have problems?
- À quand remonte la dernière révision?
- When was the last time it was overhauled?
Chien a surveillé la révision.
Chien handled the overhaul.