Translate.vc / French → English / Ripe
Ripe translate English
1,167 parallel translation
Tes frusques puent la mort!
You get kind of ripe when it's warm.
Quittons cette ville et tâchons de faire de vieux os.
Now, let's blow this town and live to be a ripe old age, huh?
Aprés avoir semé, Ies graines doivent mûrir.
What has been sown must become ripe.
Je vois que le mien était promis aux tendres sentiments.
I swear it by the gods above, My heart but now is ripe for love.
Les mûres sont mûres?
Are the mulberries ripe?
Car dans ce cas, ta tête roulera à terre comme un fruit.
Because in that case, your head'll roll like a ripe fruit.
Dorée et mûre.
Golden and ripe.
Le temps est venu de vous prendre en charge.
The time is ripe for taking charge.
Je m'attendais à voir l'hôtel grouiller de policiers.
I expected the place to be moving with police like maggots in a ripe Camembert.
Quand les fruits sont mûrs, si le pasteur ne les cueille pas, c'est moi.
When the fruit's ripe, if preacher don't pick it, I'll pick it.
On dirait qu'ils sont bientot mûres.
Looks like it'll soon be ripe.
Mais le moment n'est pas encore venu. N'agis pas à la légère.
We must however be cautious till the... moment is ripe.
Prête à être cueillie.
She's ripe for plucking.
La nièce du proprio est devenue bien.
Well, the owner's niece is really ripe.
Et pour deux dollars, vous avez droit à six melons bien mûrs.
And for the price of only two dollars, I'll offer you six, I mean... six ripe cantaloupes!
Elle a tout ce qu'il faut où il faut maintenant.
She's ripe and ready to go.
Ils devaient être comme des melons trop mûrs.
Must've looked like ripe melons.
Le jour de notre vengeance n'a pas encore sonné.
The time is not yet ripe for our revenge.
Quand le temps est venu, il se présente à lui.
When the time is ripe, she introduces herself.
Cette atmosphère sensuelle. Mûre comme si des fruits bizarres allaient vous tomber dans les mains.
There's something sensuous about it, a little ripe, as if all sorts of funny fruits are going to fall into your hands.
Une petite olive pour toi, toute noire...
I have a ripe olive for you. It's ripe, so ripe...
Ce type là, il trimballe une odeur de punaise.
That guy... smells absolutely ripe in this heat.
T'as arrangé le rendez-vous avec Parker?
Hey, did you set up that appointment with Parker? I think he's ripe now.
Vous savez, il a dû avoir une belle vie pour atteindre un âge pareil.
You know, he must have lived a rich full life to have hung on to such a ripe old age. Mmm.
Je volerai au beau milieu des foins fanés
I'll swim in the ripe, thick hay.
Vivre vieux, tant qu'à faire?
To a ripe old age?
Ma petite... comme tu as grandi bien vite, et tu es mûre pour les noces, Femme de Vissani...
My little one, how you've grown and here you are ripe for marriage, woman of Vissani.
"Donne-moi donc une tomate bien mûre."
Give me some ripe tomato. "
Rouge, mais pas mûr.
Red, but not ripe.
Je me suis dégotté un joli petit lot. C'est du tout cuit.
I've got me some sure enough hot stuff ripe and ready for the picking.
- Elle a des seins comme des melons.
- She's got breasts like ripe melons.
Il suffira que les autorités une fois de plus dépassent la mesure et nous aurons une situation révolutionnaire.
If the authorities go off the rails just once more we'll have a situation ripe for revolution.
Matilda quitta ce monde avant Chicken George... qui profita de ses vieux jours au milieu de ses enfants.
Matilda passed away before Chicken George. And he enjoyed life among his children and grandchildren until he died at the ripe old age of 83.
J'étais mûr pour l'affrontement.
I was ripe for the confrontation.
Le chien-loup, descendant de la Blondie d'Hitler, prêté par les gardes du Mur, à Berlin-Est, il a déjà arrêté beaucoup de gens, a presque déchiqueté l'un de ceux qui voulait s'enfuir, passer de l'autre côté en uniforme allemand, l'uniforme des Prussiens de jadis.
The real capsule lies hidden in an alpine glacier guarded every summer by trained men in a lead casket to be liberated when the moment is ripe and resurrected as a rebirth in an "action" carefully planned since 1945...
Le 20 avril, la commémoration des victimes.
The time is ripe, it's expected of us now, the interest is there
Allez... mais quand le moment sera venu, vos astuces ne fonctionneront plus.
Go now... but when the time is ripe, your tricks won't work anymore.
Comme on ne marche pas dans ta combine, on conduit le pays à la ruine!
But we don't wanna take part in some giant ripe-off of yours and some how or other we're managing to ruin the country.
- Est-ce que ça va?
Does this feel ripe, sir?
Ça va.
It's ripe.
Au temps des récoltes, il envoie ses servantes secouer le blé mûr pour que les perdrix se nourrissent des grains tombés par terre.
At harvest time, he sends the female servants to thrash the ripe wheat and later to feed the fallen corn to the partridges.
Si ça marche je viendrai au marché avec des tomates mûres... deux ou trois semaines avant tout le monde.
If this works, I'll bring ripe tomotoes to the market two or three weeks before anyone else.
Elles sont déjà mûres.
They're already ripe!
Le moment est venu!
The time is ripe!
Juste et longue amitié Chantons-la à gorge déployée
Here's to friendship, ripe and long. Here's to voices raised in song.
J'aime les fruits mûrs.
I like my fruit ripe.
- Cette fois il s'agit d'un morceau de premier choix.
- This time you will enjoy a large and ripe fruit.
Oh! Elle est bien à point!
It's good and ripe.
Et des hectares de grosses tomates, bien mûres et couvertes de rosée.
And acres of dewy, wet... fat, ripe tomatoes.
ça ne signifie rien?
New, ripe apples. Doesn't that mean something to you people?
J'ai pas accroché, j'ai ripé.
I did not!