English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Risen

Risen translate English

745 parallel translation
Le soleil s'est levé il y a peu de temps.
The sun has risen a while ago.
Il est ressuscité.
He " s risen.
Douleur et chagrin disparaîtront dans le sol, tout sera rendu neuf, parce que le Fils de Dieu s " est relevé des morts.
Pain and sorrow will sink into the ground, and everything will be made new because the Son of God has risen from the dead.
où nous devons aussi faire entendre notre voix.
Why wait? All of Russia has risen! Are we to be the last?
Je sais que dans une école... les garçons se sont levés en classe... et se sont enrôlés en masse.
I know that in one of the schools, the boys have risen up in the classroom... and enlisted in a mass.
Que puis-je dire face aux remarquables réalisations de notre chère concitoyenne qui a atteint la renommée en Oklahoma ainsi que dans les conseils de la nation.
My poor words could add nothing... to the sterling achievements of our fellow townswoman... who has risen to eminence in Oklahoma... and finally in the councils of the nation.
Un homme qui a travaillé comme je l'ai fait... qui s'est élevé, connaît la vie, est seul juge de ses actes!
Now, now, look here. You'll just have to learn that a man who's worked as i have, risen as i have, and who knows the world is the proper judge of what's right and wrong.
Vous prendrez sa place pendant quelques instants, puis vous vous éveillerez, comme je l'ai fait.
Thou shalt take its place but for a few moments, and then rise again, even as I have risen.
Est-ce parce que nos citoyens éminents se sont soulevés d'indignation pour débarrasser la ville de ce racketteur?
Was it because our leading citizens had risen in righteous indignation to rid the city of this criminal racketeer?
Lève-toi Russie Contre l'ennemi Lève-toi à la lutte
Russia had risen on the enemy at the Novgorod field of glory.
Lève-toi, debout Mère patrie Russie!
Russia has risen against the foe, to fight for Novgorod!
un Directeur occasionnel...
A temporary officer risen from the ranks.
Je me lêve pour une tâche difficile.
I have risen to a difficult task.
Voici le salut, après toute cette souffrance.
Here's heaven risen out of suffering and pain.
"La Tomainie était à terre, elle se relève."
"Tomainia was down but today has risen."
En promettant cela, des brutes ont pris le pouvoir. Ils mentaient!
Promising these things, brutes have risen.
- Tu m'as ressuscité!
- No, let me go! - I have risen!
- Je crois que pour feu Volpone ressuscité, .. le séjour de Venise est mortel.
I think for the newly risen Volpone to stay in Venice would be fatal.
Elle est l'aube, le pain et le soleil levant!
It is the morning and the bread and the risen sun!
Les Cheyennes ne viendront pas.
The Cheyenne haven't risen.
Vous êtes ressuscité, Kharis!
You have risen, Kharis!
Grâce à toi, j'ai surmonté cette épreuve.
That was seven years ago and I've now, with your help, my love... risen above the whole thing.
En Son sein la Rédemption
Risen with healing in His wings
J'aurais pu faire un effort.
I'd like to have risen to the occasion.
Ah, quelle honte qu'après avoir abjuré tes erreurs, le démon de l'hérésie ait encore une fois envahi ton coeur.
Ah, what shame that after the abjuration of your errors, the devil of heresy has once more risen in your heart.
Mon niveau de vie a augmenté.
My standard of living has risen.
La pièce où nous nous trouvions, tristes et silencieux, s'illumina d'une vive lumière et notre Seigneur nous apparut.
The room in which we later sat, in silence and in sorrow was filled suddenly with a great light and the risen Lord stood before us.
-. Le soleil est levé
- The sun has risen.
... les oiseaux gazouillent et la lune a augmenté.
... the birds are chirping and the moon has risen.
D'accord, c'était Frank, qui a ressuscité et a fui dans son camion.
All right, it was Frank! And he's risen from the dead and gone off with his truck.
Jésus Christ est ressuscité aujourd'hui. "
Jesus Christ is risen today. "
Jésus Christ est ressuscité aujourd'hui
Jesus Christ is risen today
Malheur à vous parce que vous ne croyez pas en moi, le Christ ressuscité venu à vous selon le commandement de Celui qui créa le ciel et la terre.
Woe unto you who do not believe in me, the risen Christ, who was sent to you by Him who made the heavens and the earth.
Les faisans sacrés, les augures, les idoles... Dans la vie, j'ai commencé à partir de rien, et vois où j'en suis.
Sacred pheasants, auguries, idols... I started in life with nothing, and see where l have risen.
Christ our Lord Is risen today
* Christ our lord Is risen today *
Une tempête s'est levée!
What a snowstorm has risen!
Il y a une marque sur le quai, comme si le monstre était monté.
There's an odd trace on the dock, as if the monster had risen from the sea.
Elle bouge! Elle approche du Chàteau.
- The trees have risen to attack us.
La marine s'est mutinée dans ce fort... comment c'est...
The whole fleet has risen in that fortress... what's its name...
Deux résurrections.
We have risen two so far.
Les ressuscités ne sont pas repérés.
However, none of those risen have been seen.
Nous avons ressuscité trois terriens décédés.
We have successfully risen three of the dead ones.
Même si vous avez ressuscité trois terriens, vous êtes loin d'avoir réussi. Eros, vous devez obtenir des résultats pour justifier plus de vaisseaux, d'énergie, de soldats sur Terre.
Even though you have risen three of the Earth dead, the plan is far from successful, and you Eros, must prove it an operational success before more time, energy, and ships, may be spent on it.
Le nombre de morts atteint 91.
The number of dead has risen to 91.
Mais bientôt nous allons effacer ce sourire de son visage... un humble serviteur de la justice... levez-vous!
But soon we'll wipe that smile off his face because a simple policeman, a humble servant of justice has risen up against him like a titan. Otello Celletti, stand up!
Donnons ça au monde. Voici, monde.
I've risen above all that now.
C'est peut-être Jean ressuscité d'entre les morts.
Perhaps John has risen from the dead.
Le lendemain matin, l'espoir revenant avec le soleil, je m'eveillais dans les meilleures dispositions.
The next morning, my hope risen with the sun, I awoke in an excellent mood.
Et sur ceux qui surgissent en toi? Qui troublent ton esprit, qui te ravissent ta sagesse, et qui sont là, à présent, dans ton cœur?
Those that have risen in you to obscure your reason and to take away your wisdom
Votre armée s'est soulevée!
Your army has risen.
Les sauvages se sont soulevées.
The natives have risen, old sport!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]