English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Risk

Risk translate English

19,080 parallel translation
Faire de la thérapie physique au travail sans thérapeute augmente vos risques et ma responsabilité.
No, doing physical therapy at work without a therapist only increases your risk and my liability.
Il a pris un risque calculé.
He takes a calculated risk.
Voyez-vous, 75 % de notre population a été diagnostiquée à risque pour l'infection, et je m'efforce de les garder sains et saufs, du coup, je me demande bien ce qui pu se passer au CDC.
See, 75 % of our population has been diagnosed at risk of infection, and I intend to keep those numbers safe and sound, which is I'm very curious about what happened at the CDC.
Si ça augmente encore, son cerveau risque des dommages.
If it gets any higher, she'll be at risk for brain damage.
Nous trahir, risquer tant de vies, et même Hannah.
To betray us, to risk so many lives, and Hannah, even.
Je refusais de sacrifier mes Filles.
I wasn't willing to risk the lives of my Daughters.
High risk, high return
High risk, high return.
Eh bien, je vais aller risquer la vie que j'ai pour avoir la vie que je veux.
Well, I'm gonna go risk the life I have to go get the life I want.
Je m'y risquerais pas tu sais, sauf si tu veux attraper le virus et voir chaque trou de ton corps évacuer sang et selles.
Well, I wouldn't risk doing that, you know, unless you want to get the virus and then seeing every hole of your body evacuating blood and stool.
Tu penses vraiment que je risquerais de mettre Caroline en danger?
Do you honestly think i would do anything to put Caroline at risk?
Laissez quelqu'un que je suis moins friands de risquer sa vie.
Let somebody I'm less fond of risk his life.
C'est très important que vous compreniez que je ne vous dirais pas ça si je ne voyais pas de grands risques pour vous deux mais je veux que vous considériez la possibilité que depuis que votre femme est morte,
It's very important that you understand that I wouldn't be telling you this unless I perceived significant risk to both you and your daughter, but I want you to consider the possibility that when your wife died, your daughter might have misunderstood your attempts to protect her from your grief.
Tu es prêt à risquer ta vie après ce qu'elle a fait?
You're willing to risk your life after what she did?
L'hôpital et son personnel risquent de lourdes amendes, des sanctions et même la prison.
Well, it still puts the hospital and its staff at risk for hefty fines, sanctions, I mean, even imprisonment.
Sam, tu as risqué d'endommager sérieusement ton bras, et dans quel but?
Sam, you put yourself at risk to do some serious damage to your arm, and for what?
Il a risqué la vie des flics et a presque tué ce couple pour des soins gratuits?
He puts cops'lives at risk and then he nearly gets that couple killed so he can get free health care?
Prend-on le risque?
is going to be extremely difficult. Do we risk it?
Vous ne prendriez pas le risque de blesser mon enfant.
Neither of you would dare risk hurting my child.
Quand t'es sous couverture, tu ne peux pas risquer d'avoir une copine. Encore moins quelqu'un qui travaille ici.
When you're undercover, you can't risk having any girlfriend, much less someone who works here.
Eh bien, il y en a un autre, comportant bien moins de risques, plus facile à financer, et qui permet à certaines petites nations de s'asseoir à la table des plus grandes.
Well, now there's another one with much less risk, easier to fund, and it puts even some smaller nation states on the same playing field as larger ones.
Le vrai risque n'est pas que l'intelligence artificielle... développe une volonté propre, mais plutôt qu'elle obéisse à la volonté... de ceux qui décident de son utilité, de sa fonction d'optimisation.
I think that the biggest risk is not that the AI will... develop a will of its own, but rather that it will follow the will of people that establish its utility function, its optimization function, and that optimization function,
Les deux modes de vie ont conduit à faible risque.
Both led low-risk lifestyles.
Le unsub a pris un risque sérieux de son ciblage.
The unsub took a serious risk targeting her.
* - C'est pas grave, vous risquez rien.
There's no risk, if you've already had it.
Il doit y avoir un truc que veut le Monstre pour courir ce risque.
It's gotta be something The Freak wants, that's worth the risk.
Vous n'avez pas peur des risques que vous encourez, physiquement, de la part des autres prisonnières?
You're not... concerned about the risk to yourself, physically, from the other prisoners in general?
J'ai essayé d'arranger ça, mais la directrice pense que je suis en danger face aux prisonnières.
I tried to argue against it, but the Governor believes that I'm at risk from the other prisoners.
En quoi suis-je à risque?
Why am I at risk?
Le royaume entier pourrait être en danger.
The whole kingdom could be at risk.
Voyez ce que vous pouvez faire de mieux mais Pan Am ne peut pas mettre en péril son équipage, monsieur. Voyez ce que vous pouvez faire de mieux mais Pan Am ne peut pas mettre en péril son équipage, monsieur. Et concernant les hôtesses de l'air?
See what is the best you can do, but Pan Am can't risk any of it's crew, sir.
Il y a plus d'une douzaine de centrales à risque à travers le monde, 7 qui sont en train de brûler.
There are more than a dozen at-risk plants around the world, 7 currently burning.
Toby a mis des missions à risques au-dessus de Happy avant
Toby has put missions at risk over Happy before.
On ne peut pas risquer l'équipe.
We can't risk the team.
Si vous avez besoin d'informations personnelles sur votre victime pour remplir leur certificat de décès, mais il y a de nombreux moyens pour hacker quelqu'un à distance, donc pourquoi, tout risquer en le faisant en personne?
I know you need your victim's personal information to fill out their death certificate, but there's so many different ways to remotely hack somebody, so why, why do you risk everything by doing it in person?
On ne peut pas risquer que tu te fasses prendre avec une histoire qui ne tient pas debout.
Yeah, and we can't risk you dangling out there with a story full of holes.
Alors, pourquoi prendre le risque?
Well, then, why take the risk?
Je suis prêt à prendre le risque!
That's a risk I'm willing to take!
Je sais le risque que je prends, et c'est un souffle de dockside aérez, pas thé à la Savoie.
I know the risk I take, and it is a breath of dockside air, not tea at the Savoy.
Je prendrais encore le même risque.
I would take the same risk again.
Ça ne vaut pas le risque.
It is not worth the risk.
Pourquoi lâcher l'info en prenant le risque d'être évincé sur l'exclusivité?
Why would they leak the information and risk getting scooped?
On ne pouvait pas prendre le risque que quelqu'un le découvre.
We just couldn't risk anyone finding out.
Tu sais, j'ai risqué ma vie pendant tant d'années.
You know, I put my life at risk for so many years.
Il s'est vidé de son sang en quelques minutes. puis le tueur a pris le temps et le risque de retirer la balle.
He bled out within a few minutes, then the killer took the time and the risk to cut out the bullet.
Si c'était sans risque, j'accourrais.
If I thought it were without risk, I would in a flash,
Un bateau de la marine italienne a pris des risques et répondu, réussissant à sauver les 243 âmes à bord, y compris un homme affirmant avoir vu Jibral Disah en Lybie depuis l'attaque.
At great risk, an Italian Navy warship answered, managed to save all 243 souls aboard, including a man who claims to have seen Jibral Disah in Libya since the attack.
Et risquer la vie de 10 agents de renseignements dans le processus.
And risk the lives of ten intelligence agents in the process.
Debailly a mis en danger Phénomène.
Debailly put Phénomène at risk.
Ça peut mettre notre agent en danger.
We can't perform a check that puts our agent at risk.
Vous seul pouvez juger des risques que vous prenez.
Only you can judge the risk you're facing.
Ça en vaut la peine.
It's worth the risk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]