Translate.vc / French → English / Rién
Rién translate English
522,730 parallel translation
Rien du tout.
Not a goddamn thing.
Pourrez-vous regarder vos femmes dans les yeux et leur dire que vous n'avez rien fait?
- No. - Do you want to look your wives in the face and tell'em you did nothing? !
Pourrez-vous regarder vos enfants dans les yeux et leur dire que vous n'avez rien fait?
- No! - You want to look your children in the face and tell them you did nothing? !
Il est parti sans rien et est revenu avec un cheval et une arme.
_
Pedro n'a rien à voir avec l'incendie.
Pedro didn't burn down that bar.
Nous n'en savons rien.
We don't know.
Bon, alors, pourquoi ils ne nous ont rien dit encore?
Well, okay, well, why wouldn't they have said anything?
Et s'il savait qu'il y avait quelqu'un là dehors, et qu'on ne faisait rien pour le trouver, il se retournerait dans ses cendres.
And if he knew there was someone out there and we weren't doing everything we could to try to find them, he'd be rolling over in his ashes.
De rien.
You're welcome.
"Tu ne me dois rien, Todd"
" Hey, don't do me any favors,
De rien.
Fine, you're welcome, hon.
Rien qu'une petite limonade ne pourrait soigner.
Well, nothing a little lemonade can't cure.
- Je suis amoureuse de lui, et je ne peux... je ne peux rien y faire. C'est Nick.
It's Nick.
Il disait que les biens matériels ne signifiaient rien.
His takeaway was that material possessions mean nothing.
On va s'inquiéter pour rien.
W-we're just gonna get worked up about nothing.
C'est au sujet d'un homme qui n'a rien, et qui risque tout, pour ressentir quelque chose.
It's about a man who has nothing, who risks everything, to feel something.
Rien que des trucs de bonne copine.
That's all good friend stuff.
- Je ne ferais rien.
- I wouldn't do anything.
Puis après, j'ai retrouvé l'appétit, mais maintenant, maintenant que j'ai retrouvé l'appétit, rien ne me semble bon.
But then I found my appetite, but now, now that I found my appetite, nothing sounds good.
Je ne comprends rien!
I don't understand you!
J'ai des chapitres dans ma vie dont tu ne sais rien.
I have chapters in my life you know nothing about.
Et bien... Rien sur cette photo.
Well... nothing in this picture.
Mais je n'ai rien pour toi.
But I don't have anything for you.
Même si rien n'en ressort.
Even if nothing comes of it.
Attends, ne dis rien.
Wait, wait, don't tell me.
Ce n'est rien, vous savez, c'est juste que techniquement...
It's all right. You know, it's just, technically, this is just for myself...
C'est à propos d'un homme qui n'a rien, et qui va tout risquer pour ressentir quelque chose.
It's about a man with nothing, risking everything to feel something.
Ne t'inquiète de rien.
Don't worry about a thing.
- De rien. C'est très gentil.
I really appreciate it.
- Rien.
Nothing.
Vous n'avez rien dit.
You didn't say anything.
Je n'ai pas mis mon nom ni rien, mais c'est dans la boîte aux lettres.
My name's not on it or anything, but it's in your mail.
Rien à foutre si vos plantes se dessèchent et crèvent!
And I don't care if your fucking plants, fucking shrivel up and die!
Ça fait plus de 36 heures que je n'ai rien avalé.
It's been over 36 hours since I've eaten anything.
Elle n'a rien à voir avec tout ça.
She has nothing to do with this.
Je ne me suis rendu compte de rien.
I never saw it coming.
J'en sais rien.
Who knows?
Vous n'avez rien d'un kidnappeur.
You're really not a kidnapper.
Cela n'a rien à voir avec cette histoire.
It has nothing to do with this.
Rien de cela n'était censé arriver.
You know, none of this was supposed to happen.
Je n'en sais rien.
I have no idea.
- Rien.
- Nothing.
Promettez-moi de ne rien dire.
Just promise me you'll keep my secret.
Je n'ai encore rien trouvé.
I don't have anything yet.
Rien qui correspond, mais il pourrait y avoir quelque chose à WITSEC.
No matches in CODIS, but there might be something in WITSEC.
Il n'y a rien que je puisse faire pour lui.
There's nothing I can do for him.
Bien, je ne lui dirais rien.
Well, I wouldn't tell her.
Non, non, je n'ai rien fait!
No, no, I didn't do it!
Alors vous avez rien de définitive ici, maintenant.
So you have nothing definitive here, now.
Parce que rien d'autre compte, à part elle.
Because nothing else matters, except for her.
Je veux dire, rien de ce que vous...
I mean, there's nothing- -