Translate.vc / French → English / Roars
Roars translate English
356 parallel translation
"Le Ranger, américain"... hurla Jones, qui hissa ses couleurs.
"American ship Ranger," roars Jones, and up go his colors.
- Speed lance sur un ton méprisant :
Speed laughs at him in scorn and roars :
Oui, naturellement, le lion rugit.
OH, THAT. YES, NATURALLY, A LION ROARS.
La foule crie alors que Woolf pousse Seabiscuit à ses limites.
The crowd roars as Jockey Woolf relentlessly urges Seabiscuit to the limit.
Je pourrais, Casca, te dire le nom d'un homme semblable à cette nuit, qui tonne, lance l'éclair, ouvre les tombes, rugit!
Now could I, Casca, name to thee a man most like this dreadful night that thunders, lightens, opens graves and roars.
Parlez, vous m'entendez?
[Roars] Speak up, do you hear me?
Vous appuyez sur l'accélérateur... et ça rugit.
You step on the accelerator she roars!
Dessous, court un torrent sauvage.
Below you roars a great river.
Attention, voyons.
- ( animal roars ) - What was that? !
A moins que vous n'y alliez.
- ( plane engine roars above ) I'm gonna take the package to London!
Puis il rugit, on prend la fuite, Brakovitch tombe, et je lui dis :
Then it roars, and we are running! Brakovitch falls, so I say...
Après une journée de travail, ils n'ont pas à affronter une souris qui rugit.
After a hard day in the rat race they don't have to come home to a mouse that roars.
Une foule de Bostoniens enthousiastes... se presse autour de Shepard et Grisson... pour rendre hommage aux astronautes du Projet Mercury.
A turnout of Bostonians unsurpassed in numbers and enthusiasm roars its welcome for Al Shepard followed by Gus Grissom sharing the popular tribute with their fellow astronauts of Project Mercury.
Le vin chaud fume, la bûche crépite et nous sommes l'huile sur le feu. - Elle sera ici bientôt.
The hot wine steams, the yule log roars, and we're the fat that's in the fire.
Hélas! Quelle est cette action?
Ay me, what act, that roars so loud, and thunders in the index?
Notre robinet rugit comme un tigre.
Our tap roars like a tiger.
Ce programme vous est proposé par Goo Goo, la meilleure barre chocolatée du monde, et par les sucettes King Leo, les sucettes au goût sauvage.
It's sent your way by the makers of Goo Goo, the goodest candy bar in the world, and King Leo pure stick candy, the candy that roars with flavor.
Vous avez tant de p-points communs, toi et lui.
He had many things in common with you, Lord. ( CROWD ROARS )
Mais tout compte fait, je prends le pari.
( CROWD ROARS ) On second thoughts, I'll take the bet.
Depuis qu'ils ont mis ce machin qui hurle et qui grince, on peut plus dormir.
They put in a devil machine, it roars and barks, nobody can sleep.
Le vacarme de ta fureur nous terrifie!
Your roars of wrath fill us with fear!
Quand il s'éloigne, ses ondes lumineuses s'étirent derrière lui.
As he roars away, he leaves his own light waves stretched out behind him.
La forêt peut être dense comme le troupeau, le vent renverse le troupeau, et passe.
And when the forest stands on the hills like a herd of animals, the wind runs around the herd and roars through it.
Elle peut être dense comme le troupeau, le vent renverse le troupeau, et passe.
When the forest stands on the hills like a herd of animals, the wind runs around the herd and roars through it.
Et que le dernier lion rugira devant la dernière fontaine, pleine de poussière,
And the last lion roars at the last dusty fountain,
les rugissements de lion affamé, Et le loup behowls la lune
Now the hungry lion roars, And the wolf behowls the moon ;
La terre est en colére contre Otwani.
The land roars at Otwani.
[Cris]
[Roars]
[Cris] Le porcher!
[Roars] Pig boy!
- [Halètement, Cris perçants ] - [ Cris]
- [Panting, Screams ] - [ Roars]
Si tu marches sur la queue d'un chien Y'a des coups de pieds qui se perdent
" The lion don't sleep tonight And if you pull his tail he roars
Au dessus de nos têtes le vent hurle dans les arbres, et la forêt rugit.
Above our heads the wind howls in the trees, And the forest roars.
Les feux brûlent profondément, mon chevalier... et la passion gronde en moi.
The fires burn deep, my knight, as passion roars within me.
Tu me manques aussi.
- L-I miss you too. - [Roars]
Le tonnerre gronde sous la pluie.
The thunder roars in the rain.
Les vagues "clapotent" Les étoiles "scintillent", le vent "rugit"
Like waves lap, stars shine or twinkle, and wind roars.
Je dis adieu à tout ça, la chambre puante, les six étages, le métro qui rugit à 3 h du matin comme un vent de fonte...
I'm kissing it all goodbye. These four stinking walls, six flights up. The L that roars by at 3 : 00 a.m. Like a cast-iron wind.
L'océan rugit sans trêve et les vagues déferlent sur la grève portés par le courant, chérissons l'instant présent.
The sea roars and waves flush to shore Drifting along the waves cherishing only tonight
Cette ville qui vous beugle à la gueule.
This city that roars down on you.
Y a l'express de Clermont qui arrive à toute allure.
The Clermont express roars by.
" Donc, une bête va, vient, rugit, hurle, mord
"So a beast comes and goes, " Roars, screams, bites.
Oulé rugit.
Oulé roars.
Oulé rugit.
Oulé roars. ]
La lionne rugit.
[The lion roars.]
Oulé rugit.
[Oulé roars.]
Regardez ce que vous m'avez fait faire.
( ROARS ) Now look what you made me do.
Le parti idéal, pour n'importe quel prince.
[Roars]
C'est par amour... que mon mari hurle si fort.
You know, it's out of love that my husband roars so.
Quel est cet acte qui fait rugir ta voix comme le tonnerre?
Ay me, what act, that roars so loud and thunders in the index?
Au secours!
- [Roars ] - [ Gunshot ] [ Artelett Screaming] Help!
Maman hurle de rire à chaque fois.
Ma roars at it.