English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Rolling

Rolling translate English

5,153 parallel translation
On est des pros.
You rolling with the pros.
Je peux pas mettre plus que ça, j'ai des pieds plats.
These are the highest heels I'm allowed to wear, because I have rolling arches.
L'équipe arrive, on ne pouvait pas mieux tomber.
The team's rolling up right now, it couldn't be more exciting.
Caméra, matériel, prise de vue.
Camera, rolling, shooting.
C'est un pigeonnier mobile.
That's a rolling pigeon loft.
Les caméras m'enregistreront tout le temps dans l'espoir où si je découvre quelque chose, ou plutôt rien, je serais le premier à apporter des preuves.
The cameras will be rolling on me 24 / 7 in the hopes that if I uncover anything, anything at all, I'll have found the first ever documented proof.
Ils sont comme le tonnerre d'Hiver qui gronde au loin, porté dans un vent furieux... et dont le fracas nous alarme.
They are like winter thunder on a wild wind, rolling in from a distance... breaking hard and alarmed.
Le tien, c'est de gigoter dans la poussière pour que dalle.
And your problem is you're rolling around in the dirt for chump change.
Parfois, il dit "viens à la maison et je vais faire le travail"
Sometimes he say come to my house rolling on the road then i will do your work.
Les affaires vont bon train.
You have business rolling through the door.
Bloquez-les sur la route.
Let's try the rolling block instead.
Bloc roulant en formation.
Rolling block in formation, check.
Central, confirmez l'arrivée des secours.
Dispatch, confirm rescue is rolling.
Tu fais probablement allusion à ma manie d'envoyer les boules dans les rigoles?
This probably is about me continually rolling the balls into the recess gutters, isn't it?
Il demande pourquoi la caméra tourne pour un plan aussi con.
He is asking why the camera is still rolling for such a crappy shot?
Dan, ici, peut faire démarrer l'affaire.
Dan here can get the ball rolling.
Tu as encore la cicatrice que tu t'es fait en roulant en bas de la colline.
You still got the scar from rolling down the hill.
Tu sais à quoi pensait Luke quand il roulait en bas de la colline?
You know what Luke was thinking when he was rolling down that hill?
Ils veulent que les Rolling Stones terminent le spectacle.
They want the Rolling Stones to close the show.
Ce serait vous et les Rolling Stones en tête d'affiche.
It will be you, then Rolling Stones at the top of the bill.
Les Rolling Stones, hein?
Rolling Stones, huh?
Les Rolling Stones.
Rolling Stones.
Les Rolling Stones n'ont pas eu un seul grand succès ici.
Rolling Stones ain't even ever had a hit record here.
Les Rolling Stones, hein?
Rolling Stones?
Et voici ces charmants jeunes Anglais, les Rolling Stones!
Here they are, those fine fellows from England, the Rolling Stones!
Si je puis me permettre, mon ami, comme je le vois, vous êtes dangereusement imprévisible.
If I may be so bold as to say, mate, as I see it, you're a loose cannon rolling round the deck.
Ça tourne toujours, les gars.
Still rolling, guys.
Ravie de te voir rouler dans le coin.
Hey, lady. Great to see you're rolling around.
Je vais mettre les choses en marche avec le tribunal, et j'expliquerai le processus à Will.
I'm gonna get the ball rolling with the tribunal, and I'll explain the process to Will.
Tu es lamentable, Riggan, à te rouler par terre avec cette chochotte de théâtreux dans une salle miteuse de 800 places.
You are lame, Riggan... rolling around with that poncy theater fuck... in an 800-seat shithole like this.
Je me roulais dans le sable comme un dératé. En pleurs.
I was rolling around like a maniac in the sand... crying.
On ne se roule pas dedans.
We're not exactly rolling in it here.
On va se passer de cette putain de chronique du jour!
We can do without the bloody rolling bulletin!
– Et alors... peut-être que vous auriez du papier à rouler?
- And then... Perhaps you would rolling papers?
Et si je l'acceptais tout simplement ainsi que cette tendance à m'y rouler?
So how about I just accept the mud and the tendency I have to find myself rolling in it?
♪ Oh, I felt a rush like a rolling ball of thunder ♪
♪ Oh, I felt a rush like a rolling ball of thunder
Je vais me mettre à l'oeuvre.
I will get the ball rolling.
Ça tourne.
Yeah, rolling.
Filme!
Keep rolling!
Le conseil a détourné tout notre matériel roulant.
The board has hijacked all our rolling stock.
A-t-on libéré le matériel roulant?
Did they release the rolling stock?
Je compte sur vous... pour faire rouler les trains et...
I count on each of you... to get the trains rolling and to...
Mais considérant que je suis un gentleman et que c'est mon idée... je vais commencer.
But... seeing as how I'm a gentleman and this whole thing is my idea... I thought I'd get the ball rolling.
Nous allons procéder à une série de changements.
We're going to be rolling out a series of changes.
Ils envoient une ambulance aérienne.
They're rolling heavy rescue and an air ambulance.
Avec le gros titre.
Rolling with your banner.
Le caméra ne faisait que tourner.
The dash was just rolling.
Hey, ça tourne.
Hey, he's got the camera rolling.
C'était un spectacle dans une rue et je me balancait en chantant, bourré.
It was a show on a street and I was kind of rolling around drunk and singing.
Les Rolling Stones, James.
Rolling Stones, James.
Thommo, on y va.
Thommo, we're rolling.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]