Translate.vc / French → English / Runs
Runs translate English
9,230 parallel translation
Ils appellent la Seine le seule rivière du monde qui court entre deux étalages de livres.
They call the Seine the only river in the world that runs between two bookshelves.
Il rabâchait sans cesse que les jeux de pari étaient l'inverse du sport.
He would go on and on about how gambling runs counter to the whole idea of sport.
Tu aurais dû voler un plan à ta mère sociopathe, puisqu elle dirige cet endroit.
Maybe you should've stolen a blueprints from that sociopath mother of yours, since she runs the place.
♪ La diarrhée ♪
♪ The runs ♪
J'ai tout perdu parce que la vieille peau qui tient l'hôtel a engagé un joueur professionnel... un sosie, comme disent les Américains.
The only reason I lost at all was because the old biddy who runs the hotel brought in a professional gambler - a ringer, the Americans call them.
" Comme la vie passe,
" As life runs on,
Cette femme active autant sa bouche que ses jambes.
The only thing that woman runs more than her legs is her mouth.
C'est de famille.
It runs in my family.
Tu ne l'as pas vu en action.
Hey, you've been out on runs since he got here.
Un casier clean, plus ou moins.
Owns and runs Body By Dresller, a small chain of gymnasiums. A clean record, more or less.
Tu est celle qui gère l'orphelinat, non?
You're the one that runs the orphanage, right?
En sans sens moral, le pouvoir est incontrôlable.
And without a moral compass, power runs amok.
Il n'en jette pas, mais il tourne bien.
It's not much to look at, but... it runs well.
Il dirige le service.
He runs this place.
Il dirige toujours sa prison, autant que l'on sache.
Still runs things behind the bars as far as we know.
Il dirige une société de gestion immobilière dans l'Est de Hollywood...
Runs a property-management company in East Hollywood.
Oh, je faisais des livraisons d'alcool au lycée.
Oh, I used to do liquor runs in high school.
C'est elle qui dirige le groupe Marsac.
She runs the Marsac Group.
Ce type dirige votre école?
This guy runs your school?
Ça marche toujours avec les artistes, les écrivains et les concepteurs de jeu.
It runs rampant with artists, writers and game designers.
Je t'en prie, un film en commun n'est pas une preuve d'amour.
Oh, please Carol, love runs deeper than just sharing a favorite movie.
Si ce train roule sur la malette, le bouton sera enclenché.
If that train runs over the case, the button will depress.
" et les récentes ruées vers les banques de Manhattan,
" and recent runs on Manhattan banks,
Maintenant, leur mission est de détruire le vaccin ou qu'il soit, à bord de leur sous-marin nucléaire qui ne sera jamais à cours de carburant.
Now their mission is to destroy the cure wherever it exists, on a nuclear-powered sub that never runs out of fuel.
Qui? Ce quelqu'un qui fuis devant les responsabilités et qui doit, pendant que l'on parle, regarder une bouteille de wisky avec un cobra dedans et des putes transsexuelles?
That other somebody who runs away at the thought of responsibility and as we speak is up to his eyeballs in cobra whisky and ladyboy hookers?
Rester avec elle jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'argent.
String her along until the money runs out.
Il gère les Serviteurs du Saint Esprit.
He runs something called the Servants of Paraclete.
La bande avec laquelle elle travaille, ils préparent quelque chose qui sent pas bon.
Well, this crew she runs with, they're up to some shady shit.
Il dirige un fonds de couverture.
He runs a hedge fund.
Celle qui entretient les jeux, les filles?
Runs the games, the whores?
Il dirige une unité qui localise et contient les Synths potentiellement dangereux.
He runs a specialist group formed to locate and contain potentially dangerous Synthetics.
Il s'enfuie par la frontière, oui.
He runs for the border, yeah.
Je vais me poser sur ce chemin forestier qui longe la crête.
I'll go stay on that logging road that runs up along the ridge.
Je serai sur ce chemin forestier qui longe la crête.
I'll go stay on that logging road that runs up along the ridge.
Mendoza dirige son bureau sur le dos de M B Sheet Metal.
Mendoza runs his counting house out of the back of M B Sheet Metal.
Mais j'ai reconnu quelques jeunes qui font des courses pour Urbina
But I did recognize some young guys who make runs for Urbina.
Un de mes indics a vu un gosse faire des courses à la compta de Mendoza.
So, a CI of mine saw a kid making runs to Mendoza's counting house.
A vol d'oiseau, ça mène à un entrepôt abandonné à quelques rues de la dernière position du van.
I drew a line from the precinct and it runs straight into a vacant factory a few blocks away from the van's last recorded location.
Il y a un couloir de service qui passe sous le mur sud.
There's a utility corridor that runs underneath the south wall.
Il y a Spike qui court juste à côté d'un gars avec un flingue, puis il y a ce gars complètement imperturbable
Well, we have Spike, who runs right near a guy with a gun, then we have this guy, who is completely unfazed
J'ai été amené ici pour appliquer des méthodes qui assurent que le programme marche parfaitement, et c'est exactement ce que j'ai fais.
I was brought here to implement systems that ensure this facility runs flawlessly, and that's exactly what I've done.
Et il a été voir le professeur Carlson, qui était tout sale et agité, d'accord?
And then he runs into Professor Carlson, who was all dirty and agitated, right?
On a parlé à la compagnie de sécurité privé qui s'occupe de l'endroit.
We spoke to the private security company that runs the place.
Non, mais son sang coule dans mes veines.
No, but her blood runs through my veins.
Je déteste comment ma mère le gère.
I hate the way my mother runs it.
Ce mec dirige la vie de sa fille comme une opération du KGB.
This guy runs his daughter's life like it's a KGB operation.
Oui, Wes fait tomber Perry du pont, il panique, s'enfuit de la maison.
Right, Wes knocks Perry off the overpass, he panics, runs away from home.
Son père dirige une sorte de société internationale.
His dad runs some sort of international corporation.
Ecoute, le père de Preston dirige une sorte d'association avec Bono.
Look, Preston's dad runs some sort of charity with Bono.
Si tu veux interroger quelqu'un tu devrais questionner le fou qui entretient la gallerie.
If you want to question somebody you should be questioning the creep who runs the gallery.
Elle marche bien.
- It runs good.