English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Ruse

Ruse translate English

3,004 parallel translation
Dieu sait à quelle ruse il a déjà recouru.
God knows what mischief he's made already.
C'est une embrouille pour me piquer mon papier carbone?
If it's a ruse to swipe my carbon paper there'll be hell to pay!
Vous comptiez le mettre dans la maison de Fonteneau, ma brillante ruse vous ayant donné une idée.
You were gonna plant it in Fonteneau's house prompted by my cunningly brilliant ruse.
Non, c'est une ruse.
No, this is a trick.
- C'est une bonne ruse.
That's some trick.
Encore une ruse pour coucher avec moi.
And you're still trying to sleep with me.
- C'est une ruse pour te racheter de toutes tes transgressions.
- This is a sneaky attempt to buy your way out of the doghouse for your many transgressions.
La réapparition de ma mère, le procès... Tout cela fait parti d'un plan élaboré pour que je cède mon hôtel à Elizabeth.
The reappearance of my mother, the lawsuit- - it's all been part of an elaborate ruse to get me to sign over my hotel to Elizabeth.
C'était mon intention, mais je n'ai pas trouvé de ruse qui puisse marcher.
I was going to, but I couldn't think of a trick that would work.
Ouais, eh bien, elle se sa ruse de vous.
Yeah, well, she gets her craftiness from you.
Ma ruse diabolique a fonctionné.
Success! My evil ruse has worked.
une ruse?
A ruse?
C'est--c'est parce que une femme a utilisé exactement la même ruse, la même qu'il y a 8 ans.
It's--it's because another woman Just walked in here with the same exact ruse Used 8 years ago.
Ce n'est pas simplement la même ruse.
That's not just the same ruse.
Ils ont utilisée cette ruse dans une douzaine d'enlèvements locaux.
They've used this ruse in a dozen local abductions.
Je dirais plutôt ruse, ou subterfuge.
Uh, more of a ruse, a gambit.
Qui est-ce que tu penses tromper avec cette ruse?
Who do you think you're fooling with this ruse?
C'était une ruse très subtile.
And it was just a very clever ruse -
"ne le laissons pas découvrir la ruse." Avec un Z.
"but we should keep up the roos." R-double-O-S.
C'était une ruse pour garantir une place à leurs enfants.
- It was a fake-out to make sure their kids got a spot.
On n'est pas obligées de déployer autant de ruse.
- Hmm-hmm. - You know, we probably don't have to be this sneaky.
Et au cas où vous seriez tenté de penser qu'il s'agit d'une ruse destinée à vous faire parler...
And in case you think this is all a ruse to make you talk...
Miriam a avoué que tout ceci était un stratagème élaboré par vous deux pour me blouser.
I confronted Miriam, and she confessed the whole thing was a ruse designed by the both of you to bilk me.
C'est peut-être une ruse!
It could be a trick!
C'est pas une ruse, on l'a amené de chez les Super Meilleurs Potes!
We went to the Super Best Friends and brought him here.
Ce sera dur de suivre le plan à l'extérieur.
It's gonna be hard to keep the whole ruse going out in the real world.
- Une ruse?
- A ruse?
N'y va pas, c'est une ruse.
- Okay. - Don't, it's a trick.
C'est une ruse.
It's a complete ruse.
Ils sont qui ils disent être? C'est peut-être une ruse pour faire céder nos défenses.
They are who they say they are, and ignore the possibility that this could be a ruse to get by our defenses?
Stan, le truc de l'évaluation de la menace ne nous fera gagner que quelques jours.
- Stan, a threat-assessment ruse Is only gonna buy us a few days, tops.
C'est là que réside toute la ruse de ce code.
That's the cunning of the book code.
fort, rapide, rusé.
Big, fast, smart.
- Merci pour la ruse.
Thanks for the parlor tricks, but no.
Rusé.
Cunning.
Nous savons donc qui d'entre eux sont il joue le jeu, et être plus rusé.
So we know the guys are playing the game, and be smarter.
Sands, vous êtes un FDP rusé.
Sands, you crafty SOB.
- Une ruse.
- It's a clever plan.
Ce gars était très rusé.
This guy was so crafty.
Le trou du cul le plus rusé que je connaisse, mon frère.
Toughest asshole I ever met, my brother.
Je vous l'avais dis qu'il était rusé.
Told you he was tough.
Et le coup le plus rusé jamais réussi par le diable, c'est de convaincre le monde qu'il n'existait pas.
And the greatest trick the devil ever pulled was convincing the world he didn't exist.
- Mon instinct me dit de me cacher comme le poisson rusé.
My instinct is to hide in this barrel, like the wily fish.
Nick est assez rusé pour savoir qu'il peut tout nier et attendre la police.
Nick's smart enough to know he can keep denying everything and wait for the cops.
M. Westen, vous êtes rusé.
Mr. Westen, you're a very clever man.
Et rusé comme un renard.
And he's a sly fox.
Je le croyais rusé comme un renard.
I thought he was a sly fox.
Quel vieux rusé!
You sly old dog.
Boone est rusé.
Boone is wily.
Je suis le voleur d'art rusé qui lui a échappé.
I'm the cunning art thief who slipped through her fingers.
Rusé les enculés.
The crafty fuckers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]