Translate.vc / French → English / Ruthless
Ruthless translate English
1,380 parallel translation
J'aimerais t'écouter expliquer pourquoi ton tueur ne tue personne.
Explain why a ruthless assassin keeps going out of his way to let people live.
Si Hosaka possède le plus important pouvoir internationnal Maas est la plus impitoyable.
The Hosaka has the most clout worldwide Maas is the most ruthless.
Shakespeare veut démontrer que l'ambition mène à l'autodestruction.
So, Shakespeare set out to prove that ruthless ambition leads to its own destruction.
L'ambition mène à l'autodestruction.
Ruthless ambition leads to its own destruction.
"Ce journaliste a enquêté sur un réseau criminel avec des voyous mais la neige des collines n'est pas du sucre mais de la coca ïne."
"This reporter has been looking into a tangled web of crime amid the young and ruthless in the snowy hills of Beverly." "But the snow on those hills ain't sugar - it's cocaine."
Il est très déterminé, sans être impitoyable.
He looks determined... without being ruthless.
Aujourd'hui... c'est un tueur impitoyable.
Now... he's a ruthless killer.
- II faut donc être impitoyable.
- So you have to be ruthless.
Une marionnette aux mains d'un criminel?
A puppet to a ruthless criminal? No.
S'il avait voulu nous tirer dessus, pourquoi ne pas l'avoir fait sur la route?
If he was ruthless enough to shoot us, wouldn't he have strafed us on the road?
J'ai également la réputation d'être assez peu miséricordieux envers ceux qui se mettent en travers de ma route.
I also have a reputation for a certain ruthless quality towards those who would stand in my way.
Tout à l'heure, nous disions que ces mines étaient sans pitié et qu'il n'y avait que le Dominion pour les utiliser.
A few hours ago, these mines were a ruthless weapon only the Dominion would use.
Ce sont des brutes enragées.
They're tough and ruthless.
C'est l'armée la plus redoutable qui soit.
Gabrielle, over that mountain is the most ruthless army ever to take up weapons.
Il est déterminé.
He's ruthless, decisive...
ils sont toujours retenus dans Ia zone de transit à l'aéroport.
The Portuguese government is being ruthless...
Forcée en de sombres et cruelles forêts?
Forced in the ruthless, vast, and gloomy wood?
C'est le message : Je suis impitoyable, et je suis prêt à tout pour livrer la météo.
The message is that I'm ruthless... that I'm willing to take whatever it takes to bring the people the weather.
Tu n'es pas impitoyable, Greg.
But you're not ruthless, Greg.
Il faut l'être pour arriver où je suis.
Jane, you've got to be pretty ruthless to get to be the national weatherman.
Tu vois? Je suis impitoyable.
See how ruthless I am?
Des rapaces sans foi ni loi, et drôles pourtant.
They're ruthless predators... but entertaining.
Surtout avec cette partie de lui qui apporte la mort.
The other part will be a ruthless murderer.
Il est impitoyable et n'a peur de personne.
He's utterly ruthless and fears no one.
Un équipage de renégats menés par le capitaine Frappadingue.
That renegade pirate ship captained by the ruthless Peg Leg Swantoon!
Dans ton monde, il n'existe aucune troupe aussi impitoyable et disciplinée.
I'm sure your world has no force so ruthless, so disciplined.
On dit que tu es le tueur à gages le plus féroce de New York.
Rumor is you're the most ruthless hitman in Little Odessa.
J'ai été dévoré par le remords suite à la mort de Rodzinsky, mais j'y ai gagné la réputation d'être sans pitié.
I was possessed by guilt for killing Rodzinsky... but I got a reputation for being ruthless.
Kryten, je sais que Kill Crazy t'as reprogrammé et t'as transformé en entrepreneur impitpoyable - mais je sais peut-être comment te ramener à la normale.
Kryten, I know Kill Crazy's reprogrammed you - turned you into a ruthless entrepreneur - but I may know how to change you back.
Le caïd sans pitié, on pensait que c'était papa.
Everybody thought Dad was ruthless, but I gotta hand it to you.
Si vous ne faites pas ce que je dis, je devrai vous confier au légat Damar et vous savez combien les Cardassiens peuvent être cruels.
If you don't do as I ask, I'll have to hand you over to Legate Damar, and you know how ruthless the Cardassians can be.
Cet homme est impitoyable.
The man is ruthless. He's a killer.
Bien sûr, ce bâtard sans pitié m'offre un contrat de 5 ans, des congés payés, un gros bonus si je signe, tout ça pour faire oublier une dispute sur des pardessus.
Of course, that ruthless bastard offered me a five-year contract, paid vacation, a huge signing bonus, all to make a dispute over slipcovers go away.
Le monde est dirigé par une volonté aveugle et impitoyable.
"The entire world is driven by a will, blind and ruthless."
Est-ce que j'ai déjà tué?
Do you recall seeing "ruthless murderer" anywhere on it?
Plus sinistre et impitoyable que jamais.
More sinister and ruthless than ever.
Je ne peux pas signer de contrat pour aider trois bandits à conquérir le monde.
I can't sign a contract that will help 3 ruthless villains take over the world.
Votre arrivisme... votre dégoût de vous-même... et la petite fille perdue qui est en vous.
Your ruthless ambition, your private self-loathing... and that lost and lonely little girl inside.
Ou impitoyable.
The ruthless one
Je ne suis pas si impitoyable.
I'm not so ruthless
Sans-gêne et agressif s'il se sent pris au piège.
Ruthless and bloody brutal when cornered.
Adrian--si smart, si raffiné.
Adrian--so smart, so ruthless.
Vous devez être ferme, impitoyable même.
You should become harsh, even ruthless.
T'es un petit enculé impitoyable.
You're a ruthless little cunt, Liam.
- cela ne signifie ne peut pas être aussi impitoyable que le reste d'entres nous.
- it doesn't mean she can't be as ruthless as the rest of us.
Soyez ferme.
Be ruthless.
C'est si impitoyable!
This is so ruthless!
Un des souverains les plus impitoyables d'Angle terre et il n'était pas très fan de William Wallace.
He was one of England's most ruthless leaders and he was not very fond of William Wallace.
Félicitations, Blade,
Ruthless bloodsucker. Congratulations, Blade.
C'était étrange, il était impitoyable et dur comme prévu, mais il y avait quelque chose de différent, comme s'il était hanté.
It was strange. He was ruthless, like you'd expect. You know, hard.
On a peut-être affaire à une coriace.
We could be dealing with a cunning, ruthless woman here.