English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Rye

Rye translate English

730 parallel translation
Le seigle retourne dans les wagons.
The rye returns to the railroad cars.
Prenez l'Abyssinie et je prendrai un sundae au caramel sur pain de seigle.
I'll tell you, you take Abyssinia and I'll take a hot butterscotch sundae on rye bread.
Un litre de whisky écossais, un litre de whisky canadien.
One quart of scotch, one quart of rye.
Un litre de whisky canadien.
One quart of rye.
Phelps, un whisky.
A little rye, Phelps.
Un petit whisky, Sadie?
A little rye, Sadie?
- Du whiskey.
- Rye.
Je ne bois que du rye.
I drink nothin'but rye.
Oui, une sténo et un sandwich pain de seigle gruyère.
Yes, a stenographer and a cheese sandwich on rye.
Et un sandwich au gruyère.
Yes, and a Swiss cheese on rye.
Rye?
Rye?
Vous feriez mieux d'arrêter de boire ce whisky.
You better not drink any more of that rye whiskey.
Ce n'est pas l'alcool. C'est la même maladie que Boze.
It isn't the rye. lt's the same disease that's afflicting Boze.
Comment aimes-tu ton ballon - sur pain de blé entier ou de seigle?
Well, how will you have your football - on whole wheat or rye?
- Whisky pour moi.
Rye for me.
- Whisky.
Rye.
Une goutte de whisky m'irait très bien.
A drop of rye will set me up just fine.
Mon cher Twitchell, auriez-vous Ia gentillesse de m'offrir à boire?
My dear Twitchell, may I presume on your hospitality to the extent of three fingers of rye?
Je voulais du whisky, pas du kérosène.
I asked for rye, not coal oil.
Apportez-moi un whisky ainsi que quatre autres.
- Four? Well, bring me one rye with four on the side for the present.
Scotch et seigle?
Scotch and rye?
Du rye!
Rye.
- Un jambon-fromage au pain de seigle.
- Ham and cheese on rye.
- Un whisky de seigle à l'eau.
- Rye highball.
- Léger?
- Light rye.
Je vais donner de l'avoine au noble coursier et boire un whisky.
I think I'll get some oats for the noble steed and some rye for myself.
Deux sandwiches de pain de seigle au jambon.
Two ham sandwiches on rye bread.
- Qu'est-ce que vous prenez?
Scotch or rye? What are you having?
Un whisky!
Give me a bit of that rye.
Je n'ai plus de whisky.
I'm all out of rye.
Amenez-moi un pastrami chaud sur du pain de seigle.
Bring me a hot pastrami on rye.
S'avançant dans les seigles
Comir through the rye
Dans les seigles
The rye
S'avancera dans les seigles
A - comir through the rye, rye, rye
S'avancera dans les seigles
A - comir through the rye
Dans les seigles
Through the rye
Et apportez du pain de seigle.
And bring some rye bread.
Rye-Whisky.
- Scotch.
Je peux en avoir un au fromage?
Do you think I could get a Swiss cheese on rye?
Whitey, donne-moi du jambon.
Sea? Whitey, give me a ham on rye, will you?
- Tu prends quoi?
- A little rye.
Offert par la maison.
A little rye. Duke Ellington's band.
Je suis déjà au whisky.
I started with rye.
C'était le bon temps sur la Rilla-Rye.
It Was Hut-Sut Time On The Rilla-Rye.
Personnellement, je m'en tiens au whisky.
I never touch anything stronger than rye whisky.
Deux sandwiches sur du pain de seigle et une tasse de café.
A couple of sandwiches on rye and a cup of coffee.
- Deux bouteilles de whisky.
- Two bottles of rye.
Si c'est votre attitude, je vais noyer mon chagrin avec un verre de whisky.
If that's your attitude, I'll have to drown my sorrows with a jigger of rye.
- Un whisky sec.
- One straight rye. - That was the idea.
- Whisky de seigle à l'eau.
Rye highball.
Que prenez-vous?
What do you want? - Rye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]