English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Râté

Râté translate English

72 parallel translation
Jumpei Kayama, un misérable ancien soldat râté.
Jumpei Kayama, a pitiful wronged former soldier.
Râté, c'est de sa faute.
Missed! It's your fault.
Et si je n'avais pas été là? et si j'avais râté ton appel téléphonique?
What if I had missed that phone call from you?
T'es un râté.
You're a loser.
Personne me traite de râté!
No one ever calls me that!
Mauvais râté du canon droit.
Stupid miss with the right barrel.
Evidemment, vu que tu as râté les deux dernières.
Especially since you missed the last two.
- Ca ne sent pas bon. Il l'a râté.
- It doesn't smell right.
Tu l'as râté.
You missed it.
Qu'est-ce que j'ai râté?
What did I miss?
J'y crois pas! Tu as tout râté!
I can't believe you missed all the excitement.
- Je suis le dernier averti, j'ai tout râté.
- I'm late to one event, I miss everything.
Pour une mauvaise journée, pour avoir râté une audition.
Bad day, blow an audition.
Tu essayes de me faire sentir coupable pour avoir râté ta remise de diplôme?
Trying to make me feel guilty about missing your graduation?
J'ai peut-être râté quelque chose.
I must be missing something.
J'espère que je n'ai rien râté.
I hope I didn't miss anything.
Plutôt un râté hors du commun.
More like an uncommon loser.
Il a râté quelques unes des meilleures photos de famille
Well, he ruined some of the best family shots.
Ouais, tu as râté mon histoire de quand j'ai joué au Nanki-Poo au Mikado.
Yeah, you missed my story about playing Nanki-Poo in The Mikado.
Alors, maintenant tu sais ce que t'as râté.
Well, now you know what you were missing.
Clay, t'as tout râté.
Clay, man, you missed it.
Chaque business où j'ai investi à râté.
Whatever business I started it all doomed.
Il a râté le film.
Wasting all my film.
Oui, ça mes parents ne m'ont pas râté..
Oui, there my parents didn't mess up..
Est ce que tu as râté un de tes soufflés?
Did one of your souffl \ s fall?
De longues journées de travail, pas de paie, et à la fin, on te crie dessus : "tu as râté mon éducation!"
Long hours, no pay, and at the end, all you get is someone yelling, "you screwed me up"!
j'adorerais entendre ce récital que j'ai râté.
I'D LOVE TO HEAR THAT RECITAL I MISSED.
- Echo : Alors, les deux minutes se sont écoulées... J'ai râté quelque chose?
Do so, I have what misses?
On peut appeler ça un putsch râté.
Let's call it an aborted coup.
- Tu as râté le dîner, chérie.
You missed dinner, kiddo.
Il a râté son bal.
He missed his prom.
Atterrissage râté.
Crash-landing maneuver.
Il l'a râté!
He missed!
Elle nous a dit que deux hommes suffiraient, mais on l'a râté.
She said that two would be enough, but we missed him.
- Vous avez râté un grand moment.
Please, everyone... You sure missed a great show, sir.
J'ai râté History Channel!
I miss the history channel, damn it!
Tu n'as pas râté grand chose.
You didn't miss much.
Il a râté le dernier match.
Missed the last game.
C'est comme dans "Maman, j'ai râté l'avion".
It's like Home Alone.
Ai-je râté un mémo?
Did I miss a memo?
Je sais que j'ai râté.
I know I blew it.
Je pense que j'ai râté le meeting.
I thought I'd missed the meeting.
Oh, j'ai entendu que j'avais râté un drame.
Oh, I heard I missed some drama.
Tu ne voudrais pas que je râte ma première séance, non?
Well, you don't want me to miss my first treatment, do you?
C'est quand t'as râté le tir dans la 3e partie qu'on a perdu, looser.
Wait, you don't wanna celebrate?
Bien sûr, j'ai râté la fin..
Of course, I had to miss the end, because I had a little exploding diaper problem.
T'as râté notre show, mec!
YEAH, COOL PLACE TO CATCH HEPATITIS. OWEN!
Dans un monde, le but de terrain râte d'un centimètre, dans l'autre, c'est bon.
In one world, the field goal misses by inches, in the other, it's good.
Mais on râte le match.
_
Si je râte ça pour elle, je ne me le pardonnerai jamais.
If I screw this up for her, I will never forgive myself.
Qu'est-ce que je râte?
What am I missing?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]