English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Réster

Réster translate English

83,317 parallel translation
Bien sûr, ça implique qu'il ne peut rester aucune preuve, rien ni personne qui pourrait altérer le récit délicat que toi et moi établissons.
Of course, that would mean that there can be no contradicting evidence left behind, anything or anyone that could upset the delicate narrative that you and I are establishing.
Personne n'a senti aucune pression pour parler ou rire ou rester après 7 heures 30.
No one felt any pressure to talk or laugh or stay past 7 : 30.
Je vais rester là avec vous et nous allons nous venger de Jay G.
I'm gonna stay here with you and we're going to get even with Jay G.
Ton cœur t'a dit de rester avec Mr.Burns et la chose que j'aime le plus chez toi c'est que tu as un cœur aussi gros que le Ritz.
Your heart told you to stick with Mr. Burns, and the thing I love about you most is you've got a heart as big as The Ritz.
On ne va y rester toute la journée.
Let's not wallow in this all day.
On peut ramener un chien à l'intérieur, mais mon cochon doit rester dehors, comme un bonhomme de neige?
Wait. How come he can bring a dog in, but my pig has to stay outside, like a common snowman?
- Je vais rester alors.
- I guess I could stay.
L'un de nous doit rester concentré pour que la paix ait une chance.
I think one of us needs a clear head for peace to really get a chance.
Promets de rester.
Promise you won't go?
S'il avait du travail, pourquoi rester dans une flaque?
If it had work to do, why would it lie around in a puddle?
Tu promets de rester?
Promise you won't go?
Ça ne peut pas rester là.
It can't stop here.
Je vais rester ici.
I'll hold on here.
. Vous devez rester éveillé!
You've got to stay awake, sir!
Les gens ne devraient pas rester impunis.
People shouldn't get away with things.
Je t'ai dit de rester loin de ça.
I told you to stay out of this.
Je ne peux pas rester avec quelqu'un qui me connaît.
I can't stay with anybody who knows me.
Eh bien, quelqu'un doit rester ici pour y faire face.
Well, someone has to stay here and deal with it.
Maintenant que vous êtes ici, pourquoi ne pas rester à la maison?
Now that you're here, why don't you just stay home?
Quelle était la difficulté de rester dans la force?
How difficult a decision was it to remain on the force?
Donc, euh, c'est là que je suis nécessaire, Et c'est là que je vais rester.
So, uh, this is where I'm needed, and this is where I'm gonna stay.
Je ne peux pas rester comme ça.
Well, I can't stay like this.
- Non, rester ici à Portland.
- No, stay here in Portland.
Après sept ans il devrait rester moins de peau qu'ici.
After seven, there should be far less skin present than there is here.
N'importe qui peut rester dans cet endroit.
My god, they'll let anyone stay at this place.
Je peux rester un peu plus longtemps?
Can I stay a little longer?
- Où vas-tu rester?
- Where are you gonna stay?
Tu peux rester avec nous.
You can stay with us.
En fait, je pensais qu'il y a encore une tonne de recherches à faire, donc... peut-être que je pourrais rester ici dans l'épicerie pendant un temps.
Well, I was actually thinking there's still a ton of research to be done, so... maybe I could stay here in the spice shop for a while.
Je ne veux pas rester ici.
Nick, I don't want to stay here.
On fait ce qu'il faut en laissant Eve rester ici...
I know we're doing the right thing by letting Eve stay here...
Donc peut-être que tu devrais rester loin de ça.
So maybe you should stay away from it.
Essayez de rester calme.
Let's not get too worked up now, Mrs. Cutler.
Je ne pouvais pas l'obliger à rester endormi.
I couldn't get him to stay asleep.
Je ne veux rien prouver. Je veux tuer cette chose avant qu'elle nous tue, on ne peut pas rester ici ;
I am trying to kill this thing before it kills us, and we can't stay here ;
Diana m'accompagne, mais je ne veux pas rester seule avec Renard.
Well, Diana has to go down with me, but I don't wanna be down there alone with Renard.
Il doit rester ici.
It doesn't belong there.
Tu ne peux pas rester avec moi.
You can't stay with me.
Combien de temps on va devoir rester ici?
How long do we have to stay here?
Je n'aime pas rester ici à ne rien faire.
I don't like sitting here and doing nothing.
Une fois que c'est prêt, Vous n'avez pas besoin de rester ici.
Once this is ready, you don't need to be there.
Non, je crois que je ferais mieux de rester ici.
No, I think my time is better spent here.
Un faisan n'est pas une petite chose, et le vol d'un tel bien, à vos supérieurs, montre un manque de respect envers l'autorité, qui ne peut rester impuni.
A pheasant is no small matter, and the theft of such property, from your betters, shows a disrespect for authority, which cannot go unpunished.
Rester nous aurait coûté plus cher que la vie.
Woulda bin more'n our life's worth t'ave stayed.
Il pourrait rester avec Morwenna et votre tante.
He could remain with Morwenna and your aunt.
Mais Genesis a voulu rester avec moi.
Genesis wouldn't leave. It wanted to stay with me, so...
Danny va rester longtemps à l'hôpital?
How long is Danny gonna be in the hospital for?
C'est juste... que je croyais que tu voulais rester dans le juridique.
No, no. I just, I- - I thought that you wanted to stay connected to the law.
Peut-être qu'il n'avait pas le droit de rester en vie non plus.
Well, maybe he didn't have any business being alive at all.
En tant que juge... et tu verras ça en école de droit... j'essaie de rester neutre.
Well, as a judge... you'll learn this in law school...
Ça veut dire qu'on vous paie pour rester bourré.
That means they pay you to stay drunk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]