Translate.vc / French → English / Réunion
Réunion translate English
20,144 parallel translation
Cette réunion est close.
This meeting is over.
Peut-être organiser une réunion avec mon bureau.
Maybe schedule a coffee through my office.
Je vais appeler'son bureau pour organiser une réunion.
I'll call your office for that coffee.
Si vous pouvez... Ils sont tous deux en réunion.
Because they are both in a board meeting.
Avant de se séparer, si quelqu'un d'autre a bu ces 30 derniers jours ou assiste à une réunion pour la première fois, veuillez vous identifier, ainsi que votre maladie.
Before we go, if there's anyone else who has less than 30 days sobriety or is in the meeting for their first time, please feel free to identify yourself and your disease.
Écoutez, je vais démarrer une réunion très importante, et il y a des documents indispensables dont j'ai besoin immédiatement.
Here's the thing, I'm about to walk into a very important meeting right now and there are some essential documents in it that I need right now.
- Bonne chance pour votre réunion.
- Good luck with your meeting.
Vous avez proposé cette réunion.
You proposed this meeting.
Et pousser la réunion de l'équipe de produit à 03h00
And push the product team meeting to 3 : 00
Aw, une réunion avec mes copains de poker.
Aw, a reunion with my poker buddies.
Qui veut expliquer la grande réunion du club de cobra?
Who wants to explain the big meeting of the cobra club?
Tu ne viens pas à la réunion puis tu le laisses utiliser ça?
You don't come to the meeting, then you let him use that?
Ça a l'air d'être la galère, mais si tu n'as pas le temps pour une réunion, tu peux toujours passer me voir.
- Hey. Listen, Stefan, that sounds really rough, man, but, you know, if you don't have time to make it to a meeting, you can always come by the store.
Il vient de partir à une réunion.
Oh, he just left. He had to go to a meeting.
- Bref, il est allé à une réunion.
Well, anyway, he went to a meeting, you know? The guy...
Ce serait sympa de se voir hors réunion, en gardant nos habits. Du moins, au début.
It'd be fun to hang, outside a meeting, you know, with our clothes on, not that I'm ruling that out.
Mettez de l'eau dans les salles de réunion.
Excuse me, could you make sure there's water in the meeting rooms, please?
Ma réunion s'est mal passée.
My meeting with the NRA did not go well.
Une réunion va avoir lieu entre les flics de l'intérieur.
I'll set up a meet point for all the cops inside the cordon.
Nous avons eu une réunion de famille.
We had a family meeting.
Miss Z, on a besoin de vous en salle de réunion.
Miss Z, they need you in operations.
Pourquoi à chaque réunion de famille, on parle du kiki de ma mère?
Why is it every time my family gathers for a meal someone has to bring up my mother's vagoo?
Bill Boerg tient à une réunion.
Bill Boerg really wants to meet with you.
Il a des photos du patient zéro d'il y a trois jours, des photos d'une réunion de famille.
He's got some photos from when Patient Zero came to town 3 days ago, nice pictures of the family reunion.
Rugueuse réunion?
Rough meeting?
Pas de réunion.
No meeting.
Malheureusement, j'ai une autre réunion dans... trois minutes.
Well, unfortunately, I have another meeting in... three minutes.
Désolée, est-ce une réunion privée de bonnes, ou tout le monde peut participer?
Ha. Sorry, is this a private maid meeting, or can anyone join in?
Je suis en retard pour une réunion.
I'm late for a meeting.
J'ai cette réunion d'actionnaires à New York cette semaine.
I've got that shareholder meeting in New York this week.
Et ensuite, il t'a emmené à ta première réunion.
And then, he brought you to your first meeting.
Je l'appellerai avant ma réunion ce matin.
I'll call her before my meeting this morning.
Une réunion avec les Mahoney.
Meeting with the Mahoneys.
Tu pensais qu'on n'aurait pas une petite réunion quand on sait que tu es de retour?
You think we won't have a little get-together when we know you're back?
J'ai beaucoup aimé ce que tu as dit à la réunion, tout à l'heure.
I, uh... I really liked what you said in the meeting earlier.
Celui de la réunion?
The kid from the meeting? - Yeah.
Je ne vous ai pas vus, à la réunion de ce matin.
Didn't see you boys at the meeting this morning.
Passe à la réunion du conseil, ce soir.
Look, man, why don't you come by the council meeting here tonight?
Nos vies seraient plus faciles si on avait une bonne réaction à la réunion.
Our lives would be a whole lot easier if we got a good reaction at the meeting tonight.
Mets tout le monde au parfum pour la réunion du conseil.
Get everybody on the same page before the big town council meeting tonight.
Tu veux dire après la "réunion" avec Juliette?
Oh, you mean after the Juliette... "reunion"?
Je suis en reunion.
I'm in a meeting.
Il y a tout : affiches, comptes rendus de reunion, prospectus...
It's all here : posters, meeting reports, prospectuses...
Dans une reunion des Fils de Dieu.
At a Sons of God meeting.
On ne t'a pas vu à la réunion, ce matin.
We didn't see you in the rooms this morning.
- La réunion tourne mal.
What's going on?
Il doit être en réunion.
He must be texting me from a meeting.
Ce Emir a berné Emma avec la promesse d'une romance et lui a posé un lapin?
this Emir kid lures Emma with the promise of a romantic reunion and then pulls a bait-and-switch?
Bien, ils l'ont probablement accueillie et amplifié ses espoirs et attentes pour leur groupe.
Right, they probably welcomed her and raised her expectation and anticipation for their reunion.
Je veux que vous trois alliez à une réunion des Narcotiques Anonymes, et peut-être avoir un aperçu de comment les drogues déchirent la vie des gens pourrait vous faire du bien.
- No. - I'm actually kind of excited. I've always wanted to--to have a taste.
J'observe juste la réunion.
- Pipe it up with my amigos.