Translate.vc / French → English / Rôde
Rôde translate English
2,910 parallel translation
Il rôde derrière chaque ombre, chaque panache de fumée!
He walks in every shadow and every puff of smoke.
Le chien de Pillar rôde autour.
Pillar's watchdog is getting suspicious.
la meute rôde dans le coin.
Plus, I know the pack is sniffing around.
On a eu des rapports indiquant que quelqu'un rôde la nuit dans ton coin.
We've had reports of someone stalking residents in your neighborhood.
- Il y a un assassin qui rôde.
- There's a murderer in the area.
Vous avez entendu parler de ce violeur qui rôde?
You guys been hearing about this rapist running around?
Je rôde pas. C'est pas rôder.
This is not hovering, I'm way over...
Tu aides le rapace qui rôde autour de l'hôpital?
Are you he ping that vulture who's been lurking around here?
- J'ai visité l'Angleterre à moto.
- I rode my motorcycle across England.
Et dans la Vallée de la Mort, Chevauchaient les six cents.
All in the valley of Death Rode the six hundred.
Dans la Vallée de la Mort, Chevauchaient les six cents.
Into the valley of Death Rode the six hundred.
- le roi de l'arnaque? - Le gars du stand à côté du nôtre le disait. Il rode dans tous les salons, regarde tout et pique les idées qui l'intéressent.
Yeah, man, all the guys in the next booth said that that guy lurches around all the trade shows to rip people's ideas off.
# You're looking so hard, and rode hard
♪ You're looking so hard, and rode hard
- Dites-lui qu'on est parti à temps.
- Tell him we rode out within the hour.
Il en voulait tellement, qu'il pilotait nu.
And wanted it so bad he rode naked.
Même si vous vous entraîniez jusqu'à la fin de vos jours, vous ne piloteriez jamais comme moi.
If you rode the rest of your life, right, and really became the best that you could be, you would never ride like I ride.
C'est vrai, mon dernier cheval a tant couru que son coeur a explosé.
It's true. The last horse I rode ran so hard his heart burst.
Au plus grand cheval que j'aie jamais monté.
To the greatest horse I ever rode.
Je l'ai monté comme toujours.
I rode him the same way I always do.
Il était avec les Angels.
He rode with the Angels.
Je rode mon nouveau nom.
Just trying to commit to the new name.
On se croirait au temps des pionniers.
It's just like they rode in the pioneer days.
Le cougar qui rode.
Cougar on the prowl.
Dès que mon père a eu le dos tourné, l'autre lui a tiré dessus comme un lâche.
But as he rode away, that lying coward shot him in the back.
Le lendemain, je me suis rendu devant sa maison et je l'ai défié.
I rode up to his porch.
Elle est venue sur votre mustang.
Rode off on what looked like that mustang of yours.
Elle a filé avant que je lui rappelle le code de la route.
She rode off before I could acquaint her with our local laws of the road.
Je l'ai vu dans ses yeux, quand on était dans les champs.
I see it in her eyes, the day we rode through the fields together.
- Arrivés ivres...
Rode up drunk... - Objection.
J'ai rejoint les Wharton là où la North Fork se jette dans la Canadian.
- Well, rode up to the Whartons'near where the North Fork strikes the Canadian.
II a chevauché de nuit avec Quantrill et Bill Anderson...
He rode by the light of the moon with Quantrill and Bloody Bill Anderson.
J'ai pris les rênes entre les dents, j'ai foncé sur eux, en leur tirant dessus avec mes deux six-coups.
I turned Bo around and taking them reins in my teeth rode right at them boys, firing them two Navy sixes I carry on my saddle.
" Chevauchant son cheval, il lui fit oublier ses tracas
He rode in on his horse and picked up the pieces
Vous en conduisez?
You rode Harleys?
Si Locke est parti là-bas en bateau avec Sayid, Widmore se débarrassera de lui.
'Cause if Locke rode over there on the boat with Sayid, then Charlie Widmore blew him right out of the water.
Et les dons d'organe Je suis monté comme un âne
And organ donations I rode as a ass
Elle tournait avec Dewey depuis des années.
She rode with Dewey for years.
- Une voiture volée par elle.
I rode in a car that was stolen by her.
On a adoré le film, c'était hilarant la scène sur la chèvre.
We loved the movie. You were hilarious when you rode the goat.
- Je rôde pas.
I'm not hovering.
Mike, le coursier, était avec lui.
Mike, the courier, rode up with him.
Ils se sont dirigés au Nord-Est.
They rode northeast.
- Je ne suis pas encore rôdé.
- I'm still getting the hang of it.
On a pris le bus... lui assis, moi debout.
We rode the bus- - he sat, I stood.
Tu te balades souvent ton arme à la main?
When was the last time you rode around in a car holding your gun?
Je ne suis jamais monté, mais je discutais avec les stars de ciné quand elles descendaient se dégourdir les jambes.
I never rode that train, but I'd palaver with the movie stars when they got out to stretch their legs.
" Quand j'ai pris le Tinselton Starliner avec Abe Simpson,
" When I rode with Abe Simpson on the Tinseltown Starliner,
Nous avons construit notre vaisseau autour, et nous sommes partis sur son dos, en lieu sûr.
'We built our ship around it,'and we rode on its back to safety.
J'ai chevauché un taureau.
I rode a bull.
Je suis monté sur un taureau.
I rode a bull.
Il a tenu jusqu'au niveau 4.
Rode him to level four.