English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Sacré

Sacré translate English

12,399 parallel translation
Il est toujours dans un sacré pétrin.
I mean, he's still sitting on a hell of a story, Hanna.
Je suppose que j'aurai pu faire une overdose, ça aurait été une sacré rencontre, mais est ce que ça a de l'importance?
I suppose I could've OD'd, would have been a hell of a meet-cute, but what does it matter?
si leur but est de transformer le virus en arme, Ça serait une sacré menace.
If their goal is to weaponize the virus, that's a hell of a threat.
On a une sacré librairie.
We have a whole library.
Stan est un sacré type.
Stan is a hell of a guy.
Cela dû être un sacré exploit pour que l'Académie de Wendsworth le recrute.
It must have been quite a coup for Wendsworth Academy to recruit him.
Cela t'assure une sacré probabilité d'entrer dans une luxueuse, université fan de hockey, de blancs becs.
That makes you a pretty hot prospect to some fancy, white-bred, hockey loving university.
- Et un sacré mobile.
- And a lot of motive.
Ce n'est pas une vie facile, mais si vous vous y connaissez vous pouvez avoir une sacré bonne vie.
It's not an easy life, but if you know your way around a claim, you can make one heck of a living.
Nos alliés du culte de l'Ordre du Sacré-Coeur ont fait le reste.
Our allies from the Order of the Sacred Heart did the rest.
Mais ça serait un sacré combat, hein?
But be a hell of a battle, wouldn't it?
C'est une sacré poigne que vous avez là.
That's a hell of a grip you got there.
Et crois-moi, elle a un sacré répertoire.
And trust me, she's got quite a repertoire.
Ecoute, le dîner pré-nuptial est sacré, alors assieds toi... détends toi.
Look, the rehearsal dinner's a damn milestone, so sit back... close your piehole.
Mais tu es un sacré pompier et je ne suis pas désolé d'être celui qui te dirige.
But, you know, you're a hell of a firefighter and I'm not sorry I'm the one who gets to lead you.
On a envoyé la scientifique dans la chambre pour vérifier, mais s'ils ont raison pour la trajectoire de la balle... Sacré tir.
We'll send forensics to Thomas'hospital room to verify, but if they're right about the bullet path...
C'est une sacré manière de rompre avec quelqu'un.
It's a hell of a way to break up with somebody.
Sacré Moly, regarde-toi!
Holy moly, look at you!
prendre d'eux tout ce qu'ils chérissent et sacré. Et alors ce qui arrive?
And then what happens?
Sacré fiasco.
What a mess.
C'est super, vous aller former une sacré équipe tous les deux.
That's great, you guys are gonna make a great team.
Cela fait un sacré casier.
It's quite the rap sheet.
Son chat sacré de Birmanie, bien entendu.
His sacré de Birmanie cat, of course.
Chanel a dit que tu étais un sacré harceleur, et tu as l'habit.
Chanel said you were a crazy stalker, and you have the outfit.
Mais j'ai toujours sur que j'avais un sacré paquet de petits nageurs.
But I always knew I had a sackful of strong swimmers.
- Sacré hiver, huh?
Hell of a winter, huh?
Et cela te sauve d'un sacré coup à ta fierté, donc au lieu de me congédier, tu devrais me demander de venir avec toi.
And this gets your ass out of a major sling, so instead of dismissing me, you should be asking me to come with you.
Sacré caractère.
What a character.
Et bien, ça a été un sacré coup dur pour elle tout ça.
Well, she's received a very heavy blow.
Dites, c'est un sacré labyrinthe que vous avez là.
Boy, this is quite a maze you've got here.
Vous avez un sacré casier, Sanjay.
Quite the sheet you've got, Sanjay.
C'était un sacré baiser.
That was a hell of a kiss.
Bon sang, c'était un sacré plan.
Gosh, it was a pretty good plan.
C'est presque aussi sacré que l'eau bénite, si tu crois à ce genre de choses.
This is pretty much as holy as water gets, if you believe in that sort of thing.
S'il l'a fait, il a fait un sacré bon boulot.
If he did, he did a hell of a good job of it.
Vous avez un sacré CV.
HENRY : You got quite a resume.
Sinon, ç aurait été un sacré crachat.
Otherwise, that would have been one heck of a spit take.
Elle a un sacré cœur.
She's got a hell of a heart.
Où il saura qu'il peut compter sur... un sacré bottage de cul, tu comprends?
let me tell you something... he will know that he can count on a thoroughbred ass-whupping. You understand?
Et le rituel sacré?
Let's go. What about the sacred ritual?
C'est une sacré droite.
It's damn straight.
Rien n'est donc sacré?
Is nothing sacred?
Le sacré et détonant Times Finn Nelson dit "je t'aime" à Rae Earl
_
Sacré défi.
That's a tall order.
Rien n'est plus sacré que ces démons.
Nothing is sacred to these demons.
Mutiny est un lieu sacré.
Mutiny is the church.
Elle a quand même un sacré culot, de venir ici.
Man, she's got some brass ones, doesn't she, showing up here.
C'est un sacré complot.
That's quite a conspiracy.
Eh bien, je dois admettre que t'as eu un sacré coup de main!
Well, I gotta hand it to you...
Parce que ça avait l'air d'être un sacré trou du cul.
Cos that guy sounds like he was a fucking arsehole.
Un rituel sacré.
Sacred ritual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]