Translate.vc / French → English / Savage
Savage translate English
2,338 parallel translation
J'ai entendu dire que... dans l'école pour enfants sauvages, tu frappes nos enfants, tels que les Japonais le font.
I heard that... in the school for savage children you beat up our kids like the Japanese do
Tu es une sauvage, toi aussi?
Aren't you a savage too?
Qui peut comprendre ton parler de sauvage?
No one understands your savage language
Nos avions patrouillent et bombardent tout le temps sans même toucher un seul de ces sauvages
Our airplanes have been patrolling and bombing all this time without killing any savage
J'attendais de toi que tu deviennes civilisé mais, c'est toi qui me pousses à devenir sauvage
I wanted you to be civilized but you forced me to be savage
C'est un sauvage!
He's a savage!
Un sauvage a franchi le pont vers les bois
A savage ran over the suspension bridge into the woods
La sauvage s'est réveillée!
That savage woman is awake!
- Elle s'est réveillée
- That savage woman is awake
On dirait Fred Savage des Années coup de cœur, à poil, avec des bracelets indiens!
I look like Fred Savage from The Wonder Years, but completely naked, wearing Indian friendship bracelets.
Dirigé par plusieurs clans sans pitié.
Ruled by many savage clans.
J'ai regardé la définition du mot "sauvage".
I looked up the definition of "savage."
Brett, il y a beaucoup de vie savage par ici.
Brett, there's so much wildlife out there.
Le général Aladeen est le fils unique du colonel Aladeen, lui-même un dictateur sanguinaire.
General Aladeen was born the only son of the Colonel Aladeen, himself a savage and violent dictator.
C'est une vrai bête sauvage.
He's a real savage beast.
Enfin c'était une bête sauvage avant, aussi. Mais maintenant, plus.
He was always a savage beast, but now, even more.
-... une énergie essentielle et débordante, une explosion de lucidité vieille comme le monde et qui brûle au plus profond de moi, et qui explose avec une brutalité sauvage.
Yeah, just a sec. I'm on it. ... an explosion of lucidity, old like the world, which burns deep within me and explodes with savage brutality...
des femmes sauvages du plateau!
the savage native women of the plateau!
Sa passion est aussi dévastatrice qu'un bûcher. Elle dévore ce qu'elle désire le plus.
His passion is this savage fire... which consumes what he wants most.
- La musique adoucit les ados rebelles.
- Music sooth the savage teens.
Dit l'homme responsable de la baston sauvage Mon copain a souffert, aux mains de voyous
Says the man responsible for the savage beating my boyfriend suffered at the hands of some thug.
Fred Savage?
Fred Savage?
Continue comme ça, je vais pas avancer.
If you keep pressing those savage yabbos into my back,
Je suis Vandal Savage.
I'm Vandal Savage.
Savage a des plans infaillibles pour les détruire.
Savage has foolproof plans for how we can destroy them.
Chacun de nous s'est finalement débarrassé de sa Némésis. Et cela, grâce au génie d'un seul homme... Vandal Savage.
Each of us finally got the better of our opposite numbers and it's all thanks to the genius of one man Vandal Savage.
Savage à lancé l'arme.
Savage launched the weapon.
- Non, mais Savage en a un.
- No, but Savage does.
Le tribunal mondial a déclaré Vandal Savage coupable, De crimes contre l'humanité.
The world court has just found Vandal Savage guilty of crimes against humanity.
A la lumière de l'abus de confiance qui nous a été révélé par l'affaire Vandal Savage, Nous devons décider si Batman devrait être autorisé à rester dans la Ligue.
In light of the breach of trust revealed to us during the Vandal Savage matter we have to decide whether Batman should be allowed to remain in the league.
Mais Savage est venu avec le plan de t'enterrer.
But Savage came up with the plan to bury you.
Désolée, je suis en mission amoureuse, pour St-Valentin, même si la sienne s'est terminée en une telle boucherie que ses tortionnaires se sont suicidés après, j'espère une fin heureuse.
Sorry, Pen, but I am on a love mission, courtesy of Saint Valentine, and even though his mission ended in a beating so savage that two of his tormentors committed suicide at the scene, I'm hoping for a different outcome.
Le gouverneur Windy ne fait que dalle, trop occupé a laisser les avocats se mettre dans son oreille et d'avoir dans son dos ces journalistes New Yorkais Qui nous appellent une "tribu de montagne sauvage."
Governor Windy ain't doing shit, too busy letting lawyers get in his ear and getting his back up against these New York muckrakers calling us a "Savage Mountain Tribe."
Après tout, je suis bien un sauvage des Iles du Soleil, et Qarth est toujours debout.
After all, here I am, a savage from the Summer Isles, and Qarth still stands.
Pourquoi au nom du ciel devrais-je croire les mensonges d'un sauvageon de ton genre?
Why on earth would I trust the word of a lying little savage like you?
Des choses de sauvages.
Savage things.
Que va dire mon pauvre sauvage de père? "
What will me poor savage father say? "
Qu'est-ce-que tu ressens en sachant que tous ces hommes sont morts pour que tu puisse t'échapper dans la neige avec une petite sauvage?
How does it feel knowing those men all died so you could skip through the snow with your little savage girl?
Cet homme est un sauvage.
That man is a savage.
Cet homme, le sauvage, peut-il me ramener mes garçons?
Can this bad man, the savage, can he bring me my boys back?
Tu misais comme un malade.
You were bidding like a savage.
"Avec le temps, le buffle sauvage en vient à porter le joug."
"In time, the savage bull doth bear the yoke."
Le buffle sauvage, oui ; mais si le sensé Bénédick porte jamais un joug, arrachez les cornes du buffle, et plantez-les sur mon front, qu'on fasse de moi un tableau grossier, et, en lettres aussi grosses que celles où l'on écrit :
The savage bull may ; but if ever the sensible Benedick bear it, pluck off the bull's horns and set them in my forehead, and let me be vilely painted, and in such great letters as they write :
mais vous avez un sang plus impudique que celui de Vénus ou celui de ces créatures lascives qui l'abandonnent à une brutale sensualité.
but you are more intemperate in your blood than Venus or those pampered animals that rage in savage sensuality.
- C'est profond et sauvage.
It's deep and it's savage.
Je ne suis pas mieux qu'un sauvage pour croire dans un dieu du feu.
And I'm no better than a savage trusting in a Fire God.
Le nom sur le ticket est David Savage.
Name on the ticket is David Savage.
Oh, en passant, nous savons que vous, vous avez rencontré David Savage.
Oh, by the way, we know that you, you met with David Savage.
Je suis pas un sauvage.
I'm not a savage.
Ouais, trop sauvage pour un "b" et "e". quelque chose d'autre s'est passé ici
Too savage for a B and E. Something else was going on here.
Tu me prends pour une buse?
Are you getting my savage boy?