Translate.vc / French → English / Science
Science translate English
12,488 parallel translation
Ou un super film de science-fiction.
Or awesome sci-fi movie.
Je suis plutôt bonne en sciences.
I'm pretty good at science.
J'ai juste des trucs scientifiques.
I've just got science stuff.
Des trucs que je dois faire parler par la science.
Stuff I gotta science the stuff out of.
Comment se passe ton truc scientifique?
How's your science stuff?
Ça ne vas pas être un des ces trucs où je suis super contente et puis, tu sais, des trucs de science se pointent, pas vrai?
Yeah, this isn't gonna be one those things where I get really excited and then, you know, more science stuff comes up, right?
Toute ta science ne vaut rien face à ma chance insolente.
All of your smarts are no match for dumb luck.
Il suffit pas d'ajouter un terme de science fiction à un de de mécanique pour que ça ait du sens.
You can't just add a- - Sci-Fi word to a car word and hope it means something.
La Science, hein?
Science, huh?
Tu vois, cette bonne vieille science, n'est ce pas?
You know, I mean, like, old-lady science, you know?
Toute la science du monde ne pourra pas t'aider.
All the science in the world won't help you.
Science et rationalité.
Science and rationality.
La science moderne... n'est pas faite pour la bonne vielle magie.
Modern science... it's no match for good, old magic.
Organique, mais pas produit par une créature connue de la science.
Organic, but not produced by any creature known to science.
Ils se servent de la science.
- They're going after science. - Okay.
Le bâtiment de la science a été le thème d'une autre attaque de méta-humain.
The science building was the focus of another meta-human attack.
Mon Dieu, je ne prie pas car je crois en la science, mais je ne sais pas quoi faire.
Dear God, I don't pray to you because I believe in science, but I don't know what to do.
La science médicale a grandi au delà de leur compréhension.
Medical science has grown beyond their comprehension.
"Mr le président, le secrétaire l'état parle de progrès, et de la raison et de la science, mais laissez-nous parler franchement, ce que cachent ces nobles mots est un complot à délivrer une fourniture gratuite de corps dans les mains pleines de sang des chirurgiens."
"Mr Speaker, the Home Secretary talks of progress, and reason and science, but let us speak plainly, what his noble words conceal is a scheme to deliver a free supply of corpses into the bloody hands of the surgeons."
Et avec la science également.
And with science, too.
Un jeune esprit conduit à la distraction par les sciences occultes.
A young mind driven to distraction by dark science.
Et quand je dis "on", je veux dire l'intégralité de la science médicale.
And when I say "we", I mean the entirety of medical science.
Pourquoi, un nerd vrai scientifique.
- Why, a true science nerd.
C'est un univers de science-fiction médiévale, adaptable à la télé, au cinéma, en jeux et applications!
It's a medieval sci-fi universe, adaptable to TV, movies, toys, games, and mobile apps!
Vous avez pris plein de pilules, mixé des clichés de science-fiction et de fantaisie, et chié 2 000 pages de merde.
You just took a lot of pills, mashed together a bunch of sci-fi and fantasy clichés and crapped out a 2,000-page turd.
La meilleure partie de la science.
That's the best part about science.
La science l'a fait pour toi, pour Barry, pour Zoom, et nous avons besoin de la science pour arrêter Zoom, et c'est notre seule option.
Science is what did this to you, to Barry, to Zoom, and science is what we need to stop Zoom, and this is our only option.
Juste parce que je comprends la science ne veut pas dire que je ne suis pas ennuyé par elle.
Just because I understand science doesn't mean I'm not bored by it.
voler le design de l'appareil d'Heisenberg du Reichforschungarat, le passer au Ministre des Sciences Japonaises.
stealing the design for the Heisenberg device from Reichforschungarat, passing it to the Japanese Science Minister.
Pendant que notre Ministre des Sciences était là Adressé au Prince Héritier Il a découvert une pellicule miniature dans sa poche.
While our Science Minister was here for the Crown Prince's address, he discovered a roll of microfilm in his suit pocket.
Quiconque a donné ces plans au Ministre n'avait pas l'intention de promouvoir la guerre.
Whoever gave those plans to the Science Minister cannot have intended them to promote war.
Rappelle-toi ses choux explosifs en cours de science.
Duh! Remember her exploding cream puffs from the science fair?
De la science légale d'avant-garde.
Cutting-edge forensics, really?
La pseudo-science utilisée pour déterminer l'heure "exacte" de la mort de Kyle n'a même pas été validé encore, et n'a mémé pas été testée sur un humain encore.
The pseudoscience used to determine the "exact" time of Kyle's death isn't even validated yet, hasn't even been tested on humans yet.
On peut confirmer ça par la vraie science.
There is real science to back it up.
Si Roman en prend, ce qui, pour moi, ressemble plus à une science fiction...
All right, if Roman is using, which, to me, sounds like science fiction...
Le Jeffersonian est le plus laboratoire médico-légal le plus avancé au monde.
The Jeffersonian is the most advanced forensic science lab in the world.
C'était de la science... au plus haut de sa puissance.
It was science... at its most powerful.
De la science?
Science?
Est-ce la science qui vous a fait déterrer le crâne d'un général anglais pour vous aider?
And was it science that made you dig up the skull of a redcoat general to help you?
Tu ne peux pas utiliser la science pour t'en sortir, Bones.
You can't science your way out of this, Bones.
C'est triste, moche, mais pas sorcier.
You know, it's sad, it's ugly, but it's not rocket science.
En fait, je consacre ma vie à tout étudier, les sciences comparatives, l'espionnage, les méthodes d'enquête, l'anthropologie, pas la boutique, la microbiologie, la criminologie, la psychologie... et tous les mots en "ologie" que vous connaissez.
Like yours. In fact, I dedicate my own life to studying everything from comparative science to covert operations to investigative methodology to anthropology, not the store, to microbiology to criminology to psychology to... pretty much every other "ology" you could think of.
L'astrologie est une science de pacotille.
Yeah, but astrology's complete junk science.
♪ mathématiques, sciences, histoire, élucider le mystère ♪
♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪
Pourquoi perdre du temps à flirter quand la science peut te dire exactement quelles sont tes chances?
Why waste time on small talk when science can tell you exactly what your chances are?
Oui, j'ai eu mon doctorat en sciences de l'informatique à Stanford.
Yes, I got my doctorate in computer science at Stanford.
Il ne faut pas un bac + 5. c'est comme changer un rouleau de papier toilette. Ok?
It's not rocket science.
Nous prenons nos ordres des maths et de la science.
We take our orders from math and science.
On ne pourrait pas résoudre ça grâce à la science?
Don't you think we can figure this out using actual science?
C'est vrai, on pourrait utiliser la science.
Yes, we could use science.