Translate.vc / French → English / Sea
Sea translate English
17,198 parallel translation
Les civils américains se rapprochent des embouchures de tous les canaux entre nous et la mer...
American civilians are closing in at the mouths of all the canals between us and the open sea...
Non, c'était un écho venant du fond.
No, it was an echo off the sea bottom.
Dans une petite maison près de l'océan.
In a little blue house right by the sea.
Leur alliance impacte radicalement chaque aspect de la vie humaine la valeur et la distribution des biens, l'argent, les armes, l'eau, l'énergie, la nourriture que nous mangeons, les informations sur lesquelles nous nous appuyons pour dire qui nous sommes.
Their alliance affects sea change in every aspect of human life the value and distribution of commodities money, weapons, water, fuel, the food we eat to live the information we rely on to tell us who we are.
On en a déchargé la plupart en mer, sur 3 pétroliers plus petit.
We off-loaded most of it onto three smaller tankers, out at sea.
On devait naviguer jusqu'en mer et le faire exploser avec le pétrole qu'il nous restait.
We were set to sail the ship back to sea and blow it with the oil we kept.
Entouré par un mur de mer laid et solide, sans doute.
With an ugly, concrete sea wall around it, no doubt.
Sans rentrer dans les détails, imaginez une vague géante se brisant sur une digue et l'écume giclant dans l'air.
I won't go into it, but if you could imagine a huge wave crashing into the sea wall and the foam spraying in the air.
Ces stupides herbes chinoises pour le mal de mer créaient un faux positif.
Those stupid Chinese herbs I was taking for sea sickness gave me a false positive.
Gentleman des mers, flibustier à terre.
Gentleman at sea, pirate on land.
Je partais en mer avec les mômes.
I was going to sea with the kids.
On le mettra dans la glace jusqu'à ce qu'on puisse jeter ses cendres dans la mer avec Jennifer.
We'll put him on ice until we can give him a proper burial at sea with Jennifer.
La mer.
Yeah. At sea.
Shoreham-by-Sea.
Shoreham-by-Sea.
Il y a plein de Fisher dans la mer.
There's plenty of Fishers in the sea.
Aucun intérêt pour nous d'aller à la mer.
There's no point in us staying near the sea.
Et après boum... une famille, comme des singes de mer.
And then boom... insta-family, like sea monkeys.
Je suis le capitaine du navire sur la mer du succès.
Okay, kiddo. I'm here to captain this ship right to the sea of success.
Soit il n'a pas le pied marin, soit il ressent déjà les symptômes du CLV.
Well, either he doesn't have sea-legs, or he's already feeling the CLV symptoms.
Tu sais, en Allemagne, les poissons rouges sont considérés comme les hamsters de la mer.
You know, in Germany, goldfish are considered the hamsters of the sea.
En fait, Randy Jackson est une tortue habillée, on le sait.
Randy Jackson was just a big sea turtle in human clothes, we heard.
Buvez dans cetdelicieux air marin.
Drink in that crisp sea air.
- Mer?
- Sea?
Pour des millions d'Allemands coupés de la côte baltique, il ne restait qu'une seule route échappatoire :
For millions of Germans cut off on the Baltic coast, only one avenue of escape remained - the sea.
Avec leurs dos littéralement acculés à la mer, une évacuation lente et perfide par bateau était la seule option.
With their backs literally to the sea, only the slow and treacherous evacuation by boat was an option.
Malheureusement pour des milliers de réfugiés il n'y avait pas moyen d'échapper au cauchemar, même en mer.
Unfortunately, for thousands of refugees, there was no escaping the nightmare, even at sea.
La plupart des embarcations de sauvetage étaient gelées, mais même celles qui purent être débloquées furent malmenées dans la panique, faisant chuter leurs occupants hurlant dans la mer noire glacée
Most lifeboats were frozen solid and even those that could be freed were mishandled in the panic, spilling their screaming occupants into the icy black sea.
La bonne nouvelle, si on peut dire ça, c'est que l'élément métallique mortel est allé au fond, donc le produit qui contamine la vie marine n'est pas mortel pour les humains, il transforme juste les Inhumains.
The good news, if you want to call it that, is the deadly metallic elements sank to the bottom, so the chemical contaminating the sea life isn't deadly to humans, just game-changing for Inhumans.
Dans toute la vie marine.
Other sea life.
Et je dois mettre le bar au frigo.
I should probably put the sea bass in the fridge too.
et même dans cette immensité de mots, l'un deux a réussi à se distinguer comme étant LE mot, et c'en est un particulier.
And even within that massive sea of words, one word has managed to stick out as the word, and it's a doozy.
Pas dans l'eau.
Not in the sea.
Regardez cette carte.
- Check out the sea route
Une fleur de mer.
A sea flower.
Il était sur un transporteur naval sur la mer noire.
He was on a Navy carrier in the black sea.
Je l'ai emmené en mer.
I took it out to sea.
Un enterrement en mer ne ramène pas à la vie.
A burial at sea doesn't resurrect.
J'ai horreur de la mer et du bateau!
I hate the sea and boats!
"Food", "coquillages" ou "gaz" pour les puces.
"Food," "sea shells" or "gas" for bullets.
Je l'ai envoyé au loin durant une sombre période, par delà l'océan pour trouver un refuge.
I sent him away in a dark moment across the sea to find a safe place.
Ce château se tient au milieu de la mer.
This castle is standing in the sea.
Je ne ronfle pas non plus, mais si je ne veux pas finir par partager une chambre avec une limace de mer qui sent le derrière et qui cache des fromages bizarres sous son lit, je dois mentir.
I don't snore either, but if I don't want to end up sharing a room with some sea slug who smells like butt and hides weird cheeses under her bed, I have to lie.
- Quand meme, face mer...
- Still, by the sea...
Quelques jours a la mer, c'est pas mal, a 4 ans.
The sea isn't bad for a 4-year old.
C'est pas trop penible, le bruit de la mer en permanence?
Doesn't the sea get annoying?
Je connais chaque brindille d'ici jusqu'aux grottes.
I know every twig from here to the sea caverns.
Si Pryce veut accéder à la mer, il devra payer pour.
If Pryce wants access to the sea, he will pay for it.
Vers la mer.
To the sea.
A l'ouest de la mer.
West to the sea.
Nous étions sur le chemin de la mer noire.
We were on our way to the Black Sea.
À 22 : 00 une vibration lourde déchira le Gustloff, alors que les cloisons se rompaient et la mer s'engouffra dans le bateau.
At ten o'clock a heavy tremor ripped the Gustloff as the bulkheads broke and the sea rushed in.