English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Secrecy

Secrecy translate English

1,139 parallel translation
Les moines bénédictins d'autrefois ont fait vœu de secret.
The Benedictine monks of earlier times had taken a vow of secrecy.
Mais Fraunhofer n'aurais jamais gardé un secret quand ses pures recherches scientifiques étaient en jeu.
But Fraunhofer would allow no such secrecy where his pure scientific research was concerned.
Vous savez que ceci doit rester secret.
I think you know this is a matter of some secrecy.
Secret professionnel!
I'm sworn to professional secrecy.
Le simple hasard de notre naissance prouve l'existence d'une loi naturelle dont nous ignorons tout. Ce qui nous amène au sujet d'aujourd'hui : le secret, l'espionnage, ou si vous préférez la surveillance.
In birth, chance seems to be merely the visible part of an as yet unknown and uncomprehended natural law, which links us up with the central area of today's enquiry, secrecy and spying, or - call it what you will - watching.
Il n'y a guère de secrets dans un hôpital.
A hospital's no place for secrecy.
Messieurs, nous devons observer un silence total sur cette situation.
Gentlemen, we will place a complete secrecy on this situation.
Ceci est la première clé du secret des Trois Mères.
This is the first key of the secrecy of the Three Mothers.
La seconde clé du secret empoisonné des Trois Sœurs est cachée dans la cave de leur maison.
The second key of the poisoned secrecy of the Three Saeurs is hidden in the cellar of their house.
Désolé de n'avoir rien dit avant. Il était vital de garder le secret.
Sorry I didn't tell you this before, secrecy is vital.
On peux seulement espérer que tu sois enterré en secret, pour que ta tombe ne soit pas profanée.
We can only hope to bury you in secrecy so your grave is not violated.
Je leur ai fait jurer le secret.
Right there, I swore them to secrecy.
J'invoquerai le secret professionnel, mais il me faut l'adresse qu'il vous a communiquée.
You can claim proffesional secrecy, but you have to give me the address the detective gave you.
Bien que j'ai encore trois mois à attendre.
But not one word shall the police have from me, and I bind you to secrecy also, Dr. Watson.
- Ils travaillent sur un truc secret.
They work in secrecy.
Il m'avait fait jurer de garder le secret.
I'd have told you but he swore me to secrecy.
Je comprends pourquoi ils ont morcelé le code.
I understand their secrecy.
Ce que vous allez voir et d'entendre doit rester un secret absolu.
Now, to what you are about to see and hear you must swear absolute secrecy.
Pourquoi m'avoir demandé le secret?
Why did you bind me to secrecy?
Je vais m'occuper de tout. Et il s'est occupé de tout. En secret, bien sûr, mais dans le respect.
And soon it was done Miss Morstan, in secrecy of course but with respect.
Robert Oppenheimer et d'autres scientifiques travaillent en secret depuis trois ans afin de développer un nouveau type de bombe.
Robert Oppenheimer and other scientists... have spent three years working in secrecy... to develop a new type of bomb.
Vous travaillerez au bureau, dans le plus grand secret.
You'll work in your office, in absolute secrecy.
Pourtant je dois commencer par vous faire jurer le plus grand secret
But I must begin by binding you both to absolute secrecy for a period of two years.
Nous projetons de développer la nouvelle toxine rouge dans un délai le plus court possible et une discrétion absolue.
We're going to develop the new red dust right here... with the utmost secrecy and the greatest possible speed.
Elles ne diront rien.
Do they understand the need for secrecy?
Leur réelle identité est pleine de mystères.
Their true backgrounds are shrouded in secrecy!
Il ne veut pas voir de médecin, il interdit qu'on en parle.
He won't see a doctor, and we're sworn to secrecy.
Il faudrait qu'elle vive cachée... pour éviter cette pression.
She'd have to live a life of secrecy... to avoid that kind of pressure.
Je n'aime pas tous ces secrets.
I don't like all this secrecy.
Le chantage repose sur le secret.
Blackmail depends on secrecy.
- Tu as juré le secret, d'accord?
You're sworn to secrecy, all right? - Yeah.
Andy fait jurer le secret à Daryl, puis il vient me voir.
- How can you trust a man like Andy? He makes Daryl swear an oath of secrecy, then he comes in and tells me.
On doit se jurer le silence.
Listen, we have got to swear to secrecy.
Des officiers sûrs montent la garde dehors.
I guarantee complete secrecy.
Je vous préviens que vous m'obligez à violer le secret professionnel.
I warn you, you're forcing me to violate my professional secrecy.
Dites donc, il en prend un coup, le secret professionnel!
So much for professional secrecy!
Sherlock Holmes reçut un mystérieux message : deux hommes de très haute distinction allaient lui rendre visite à Baker Street, à titre personnel, et dans des circonstances devant demeurer dans le secret le plus total.
Sherlock Holmes received a mysterious message that two men of great public distinction would be visiting Baker's Street in their private capacity and under circumstances of complete secrecy.
Il nous faut le récupérer dans le plus grand secret, ou alors ne pas le récupérer du tout. Car tout ce que désirent les malfrats qui nous l'ont dérobé, c'est d'étaler son contenu au grand jour.
Unless its recovery is attended by the utmost secrecy, then it may as well not be recovered at all, for all that is aimed at by those who have taken it is that its contents should be generally known.
Tous les membres du Cabinet en ont été informés hier, mais le degré de confidentialité de nos réunions s'est trouvé renforcé par l'avertissement solennel du Premier ministre.
Each member of the Cabinet was informed of it yesterday but the pledge of secrecy, which attends every Cabinet meeting, was increased by the solemn warning given by the Prime Minister.
Si votre mari estime qu'il ne faut pas vous tenir informée, est-ce à moi, qui ai eu connaissance des faits sous le sceau du secret professionnel, de vous révéler ce qu'il vous a caché?
If your husband thinks fit to keep you in the dark over this matter, is it for me, who has only learned the true facts under the pledge of professional secrecy, to tell what he has withheld?
J'ai juré le secret.
- I'm sworn to secrecy.
Ça avait été exécuté dans un grand secret.
It was executed in the utmost secrecy.
C'est une page merveilleuse Et je ne peux pas la jouer sans y sentir... une sorte de confidence amoureuse.
Divine music. I can't play it without feeling a kind of amorous secrecy.
n'oubliez pas que cette histoire doit rester entre nous à partir de maintenant, on devra tous se consacrer
I cannot emphasize enough the need for secrecy. Therefore, from now on our experiment will be known as
On aimerait beaucoup passer un week-end en votre compagnie, mais... nous ne voulons pas faire 7 heures de route.
just come out here. what is all this secrecy about?
La plus grande découverte de tous les temps. Une nouvelle espèce vivante. Un marsupial humain qui se serait développé en secret en même temps que notre espèce.
This is going to be the greatest scientific discovery of all time- - a live alien species, a marsupial human that has evolved in secrecy, simultaneously with our species.
L'opération a été top secret.
- There was a total secrecy imposed on the operation.
La plus grande découverte de tous les temps. Une nouvelle espèce humaine. Un marsupial humain, qui se serait développé en secret en même temps que notre espèce.
This has got to be the greatest scientific discovery of all time- - a live alien species, a marsupial human, which has evolved in secrecy simultaneously with our species.
" en secret et au milieu de la nuit.
" in secrecy and in the dead of night.
Ne m'avez-vous pas demandé de garder le secret de votre interrupteur?
Did you not swear me to secrecy about your off switch?
Songez à la vie facile de ceux à qui tout cela est évité.
This... secrecy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]