English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Sentimental

Sentimental translate English

2,296 parallel translation
Ne deviens pas sentimental.
Don't get sentimental on me now.
Compter serait sentimental.
To count would be sentimental.
Je suppose que c'est mon anniversaire et que je deviens sentimentale.
I guess it's just my birthday and I'm getting sentimental.
C'est trop sentimental!
Too cheesy!
Bien sûr, c'est sentimental, mais au moins c'est tout à fait légitime...
I mean, it's got the cheese factor, but it's still at least a legitimate...
Tu étais moins ébranlée par l'extinction du gorgonopside.
It's funny you weren't this sentimental about the Gorgonopsid.
- C'était pas par sensiblerie
- Look, I'm not being sentimental.
Le symbole parfait de notre mariage selon lui. Je le mets quand je deviens trop sentimentale.
He thought it was the perfect symbol of our marriage, so I wear it when I get too sentimental.
Valeur sentimentale.
Sentimental value.
Il a une grande valeur sentimentale pour moi.
This has great sentimental value to me.
Les tuer dans l'oeuf sentimental. Laissez-moi parler.
Just nip them in the romantic bud.
J'étais nostalgique, je pensais à notre première rencontre.
I was just feeling sentimental About the first time we spoke.
Tu étais nostalgique ou tu évitais de faire tes bagages pour partir avec Brooke demain?
Feeling sentimental, Or avoiding packing For your trip to los angeles with brooke tomorrow?
Vous voyez, quand l'air et l'eau se rejoignent, la personnalité est plus sentimentale.
Now, see, when water and air get together... they make a more sentimental nature.
une valeur sentimentale.
they have sentimental value.
C'est três sentimental, Tibby.
That's very sentimental, Tibby.
Mais il paraît que Judas embrassait souvent, et il n'était pas sentimental.
Then again, Judas kissed a lot, and he wasn't sentimental.
Je ne savais pas que tu étais aussi sentimental. Et alors?
I had no idea you were so... sentimental.
Elle avait une valeur sentimentale, mais à la douane, ils l'ont gardée.
The can had sentimental value, but I couldn't get it through customs.
- Pas de sentiments, d'accord?
Let's not get sentimental, all right.
Vous ne semblez pas très sentimental.
You don't look like the sentimental type.
Vous ne semblez pas très sentimentale.
You don't look like the sentimental type.
Et il m'a volé quelque chose que je chéris particulièrement.
And he took something of mine with great sentimental value.
C'est du sentimentalisme.
I think it's sentimental.
Mais sentiment ne signifie pas sentimentalisme.
Just because it has sentiment doesn't make it sentimental.
J'adorerais rester m'émouvoir avec toi. Mais je dois aller dégorger le poireau.
I'd like to stay and get all sentimental with you, but I got to go and give a Chinaman a music lesson.
Écoutez, cette robe a une valeur sentimentale,
Please look, this has sentimental value,
Peut-être suis-je sentimental.
Call me sentimental.
Ramener mon père à la vie, même une minute, peut être morbide, mais c'est aussi sentimental.
To bring my dad back, even for a minute, may be ghoulish, but it's also sweet.
La rencontre de Lily avec Dwight avait remué le pot de sa soupe sentimentale, une cuillerée telle qu'elle lui donna envie d'aller sur la tombe de sa fille.
Lily's encounter with Dwight had stirred the pot of her sentimental soup, one spoonful of which gave her a terrible case of the yearns to visit her daughter's grave.
Ton frère Greg aurait été moins sentimental.
Your brother Greg would never be so namby-panby.
Sentimental?
namby-panby?
- Doux et sentimental. - Oh...
- Sweet and sentimental.
Vous faites ressortir mon côté sentimental et la sensiblerie est aussi peu plaisante que l'apitoiement.
You bring out the sentimental in me and sentiment is as unattractive as self pity.
- Tu deviens sentimental.
Sentimental pack rat.
- Ouais, mais je vais faire mon sentimental, là, et je veux pas qu'elle entende ça.
Yeah, but I'm about to get all mushy, and I didn't want her to hear it.
Un jour, il est sentimental, l'autre, il transforme une fille en canoë!
He's all hearts and flowers one day, next, he's turning a girl into a canoe!
C'est hors de question, c'est trop sentimental.
Oh, Chuck, I can't take this. This is something real.
Ne pas vouloir tuer notre fils me rend trop sensible?
I'm sentimental because I don't want to murder our son?
Valeur sentimentale.
It's, er, sentimental value.
Mlle Holmes était une excellente femme, mais elle aimait trop les passages sentimentaux.
Miss Holmes was an excellent woman, but rather too fond of sentimental passages.
Quel genre de loser sentimental penses-tu que je suis?
What kind of sentimental loser do you think I am?
Les filles sont très sentimentales,
Girls are very sentimental.
Quoi que tu fasses, je veux que tu saches... Ne sois pas si sentimental avec moi, papa.
no matter what you do i want you to know... don't get all mushy on me dad
Le jour où tu deviendras sentimental, ce pays sera vraiment en danger.
The day you get soppy this country will be in grave danger.
Un choix sentimental.
It seemed like a sensible option.
On pourra devenir sentimentaux après que le monde aura étouffé.
Maybe we can get sentimental after the world's choked to death.
Il a une grande valeur sentimentale pour moi.
It holds great sentimental value for me.
Comme valeur sentimentale?
- Has sentimental value?
Tu deviens trop sentimental, nounours.
You are becoming very sentimental.
C'est un peu tard pour être sentimentale.
It's a little late to be getting sentimental.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]