English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Sera

Sera translate English

169,120 parallel translation
Sera la nôtre.
Will be ours.
Demain, ce sera l'équinoxe. Le jour deviendra plus long que la nuit. Les rameaux et les bourgeons renaîtront.
Tomorrow is the equinox, when the hours of the sun are longer than the hours of the night and the shoots of branch and blossom are reborn.
Ce sera un honneur, Sire.
It will be an honor, Sire.
C'est possible et ce sera fait, Sire, mais à une seule condition.
They can be and they shall be, Sire, but on one condition.
Le palais est un lieu plus sûr et notre sommeil sera plus paisible maintenant que vous êtes revenu.
The palace is a safer place and we shall sleep better in our beds now that you've returned.
Le reste sera vendu en parts d'une valeur d'un million chacune.
The rest, we shall sell as shares, to the value of one million each.
Autrement, je serai toute seule et ce sera embarrassant.
Otherwise, I shall have no one to talk to and that will be embarrassing.
S'il vous reprend, votre courage sera récompensé.
If he accepts you back, then you have reaped the rewards of your courage.
Mon pays ne sera plus jamais le même.
My country will never be the same again.
Ce sera suffisant?
Will it suffice?
Dans quelques heures, on sera partis.
In a few hours, we're gone.
Si sa mère abusait le lui, il sera peut-être plus à l'aise avec un homme.
I mean, if his mom did abuse him, he might be more comfortable talking to a guy.
Ça sera facile.
It'll be easy.
Ça sera un problème, Scorsese?
That gonna be a problem for you, Scorsese?
Et vous allez vouloir me tirer dessus pour vous protéger de tout ça, et on vous coffrera pour tentative de meurtre, et ce sera rajouté aux charges de possession et de vol de voiture.
And you're gonna try to shoot me to make yourself feel better about the whole thing, so then we'll have you for attempted murder, and that's gonna be compiled like the possession and the grand theft auto.
Il ne parlera pas tant que son avocat ne sera pas là.
He's not gonna talk until his attorney gets here.
Ce sera de ta faute.
This is on you.
Kevin, le sang de chaque personne qu'elle tue sera aussi sur vos mains.
Kevin, everyone that she kills will be on your hands.
Mais il sera président dans 8 ans, donc c'est le mieux qu'on ait.
But he's gonna be president in eight years, so that's the best I got.
Un hôtel qui sera plus tard connu sous un autre nom.
But the hotel came to be known by another name.
À l'intérieur, ça sera dur de bouger.
Trapped inside, it will be hard to move.
Ce sera comme si...
It'll just be like...
La police sera là d'ici 20 minutes.
Police will be here in 20 minutes.
J'espère que le traitement de Cosima fonctionnera. Ce sera dans l'intérêt de tous.
And, God willing, Cosima's cure works, it's in all our best interests.
Cette fois, tu vas passer par la porte et Kira sera avec toi.
This time, you're gonna go out the front door with your daughter by the hand.
Mais tant qu'on ne sera pas libres, appelle-moi tata Rachel.
But, until we're free, do call me "Aunty Rachel".
Je suis prêt à partir... quand la Grande Barrière sera détruite, car c'est... ce qu'il y a de plus cher au monde pour moi.
You know, I'm ready to check out when- - when the Great Barrier Reef gets trashed,'cause it's been the most... loved thing in the physical world of my life.
Si on peut préserver cette curiosité chez les enfants, notre planète sera un meilleur endroit.
If we can get the kids to hold on to that curiosity, then our planet would be a much better place.
AFIN DE TROUVER ET PROTÉGER LE CORAIL QUI SERA UNE BANQUE DE SEMENCES.
♪ But the ocean changes slow ♪
Pour Bryan, deux semaines, ce sera parfait.
For Bryan, two weeks will be nice.
Quel sera le résultat ou la solution?
What do you see the outcome or the solution as?
Bryan, ce sera fantastique.
Bryan, it will be fantastic.
La dernière injection sera sur le sol américain.
- The last injection is on US soil.
Et une action sera menée par le CIO.
And you will see an action led by the IOC.
Une fois qu'il parlera aux médias, il sera moins en danger.
But once Grigory's public, I think he's in much less danger.
Plus tôt je l'aurai, mieux ce sera.
- The sooner I have it, the better.
Ce sera plus facile pour tout le monde.
It makes it easier for everybody.
J'ignore encore comment ce sera organisé.
I still don't know how it will be organized.
Winston, quand elle sera là, agis de façon désinvolte.
Winston, when she gets here, act casually.
Et si on te dupe, on sera responsables de la musique du bar,
- Ooh. - And if we fool you, we're in charge of the music in the bar,
- sera envoyé dans sa chambre.
- will be sent to her room.
Ce sera tout.
That'll be all.
Mais quoi que ce soit, ils sont en cet instant, à cet endroit parce qu'ils croient que l'humanité sera à son point le plus faible.
But whatever it is, they are right here, right now because they believe humanity will be at its weakest.
Invitez-les et ce sera la dernière action libre que vous ferez.
Invite them in, and it will be the last free action you take.
Demandez de l'aide, elle vous sera offerte.
Ask for help, it will be given.
Ce monde sera mort dans un an à partir de maintenant.
Doctor... That world was dead a year from now.
Ça sera moins facile que je ne le pensais.
This is going to be trickier than I thought.
Vraiment, que ferez-vous quand tout sera fini?
Seriously, what are you doing when this is all over?
Tout ici sera détruit.
Everything in here will be destroyed.
Tout sera bientôt fini.
It'll all be over soon.
Ce sera facile.
Shouldn't be too dificult.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]