Translate.vc / French → English / Shabby
Shabby translate English
499 parallel translation
Un building ne vous convient pas du tout... Et ce bureau miteux...
In a building that doesn't suit you at all and the shabby office...
Je suis impressionné que vous ayez tenu 3 ans dans ce bureau minable.
I'm impressed that you've lasted for 3 years in this shabby office. That you'd go to such lengths to make sure I'm ruined,
Ca doit être un endroit modeste qui vous ressemble parfaitement.
Must be a shabby place that suits you perfectly.
"Mike, t'es pantalons sont peut-être usés, mais ils recouvrent un bon coeur."
"Mike, your pants may be shabby, but they cover a warm heart..."
Mais une fille déguenillée...
- But when a girl gets too shabby...
Je n'arrive pas à croire que Michael Gardner, le cadeau de Boston à la Chine, puisse avoir aimé la petite choriste miteuse.
I can't believe that Michael Gardner, Boston's gift to China, could ever have loved that shabby little chorus girl.
Dommage que sa demoiselle d'honneur ait l'air minable.
It's too bad she has so shabby a bridesmaid.
C'est une honte que sa demoiselle d'honneur ait l'air minable.
It's a shame she has so shabby a bridesmaid.
Ce n'est pas un très bel endroit.
A shabby place.
Comparé à Asai, je crois que je ne suis pas si mal que ça...
I don't think I'm too shabby compared to Asai.
L'argent prêté quand j'étais pauvre et ne pouvais pas acheter un landau pour mon bébé.
The money you lent me when I was a shabby little girl and didn't have enough to buy a baby carriage.
Décidément, la vie n'est pas une aventure très propre.
Life is a shabby game.
J'ai l'air minable, vos gardes ne me laisseront pas entrer.
I look shabby, so your guards don't admit me
Pas un avis très brillant, Henry.
And as points go, it's a Pretty shabby one, Henry.
Je n'ai pas peur de toi, Albert
And keep my mouth shut. I'm not afraid of you Albert, and your shabby little tricks.
Avez-vous des caries?
Folks, do you have shabby teeth? Do you have aching teeth?
C'était peut-être la brume chargée de suie... flottant au-dessus des rues misérables qui vous les cachait... quand vous arpentiez la colline de la houillère de Wilson.
Maybe it was the sooty mist hanging over the shabby streets that hid them from you... as you marched with the daily swarm of other men up the hill to Wilson's colliery.
Avez-vous toujours été aussi mesquin et méprisable?
Is it possible you've always been as shabby and cheap as you are right now?
Vous m'accusez d'une chose pareille?
Are you accusing me of such a cheap, shabby trick?
Alors que cette vieille mallette est fermée avec soin.
And a shabby briefcase is so carefully locked.
Je suis si fatigué, si usé.
I'm so tired, so shabby.
Vous regrettez sûrement vos palaces délabrés, vos cafés criards et toutes les ruines que représente l'europe, pour vous.
I'm sure you are homesick for shabby palaces and gaudy cafés and the rest of the decaying things that represent Europe to you.
Vous, et vos semblables si mesquins.
You and all your shabby kind.
Puis elle revint comme si de rien n'était, continuant comme d'habitude, mais elle était en mauvais état.
He returned as if nothing had happened, wanted to do the usual life but it was shabby.
Tu ne t'es pas mariée pour laver la vaisselle et avoir l'air vieille et miteuse à 20 ans.
Do not you get married to wash dishes and to become 20 years old and shabby.
Non. Même que ses vêtements étaient bon marché et minables.
Even his clothes were cheap and shabby.
Ce n'est pas un palais. Mais c'est très confortable.
The room may look a little shabby but you'll find it very comfortable.
Ce cabinet minable, lugubre, dans cette rue minable et sale, avec l'odeur fétide des usines asphyxiant les maisons miteuses?
Your dingy, gloomy office in that dingy, dirty street, the rotten smell from the factory chimneys pressing down on the shabby little houses?
Fatigué des patients, de mon travail, de ce quartier minable.
Tired of patients, tired of my work, tired of this shabby neighborhood.
Je ne supporterais pas d'être coincé toute ma vie dans un sale petit bureau.
I couldn't face being cooped up for the rest of my life in a shabby little office.
Tout homme rêve d'avoir un toit, des murs et une cheminée et nous l'aidons à les posséder dans notre sale petit bureau.
It's deep in the race for a man to want his own roof and walls and fireplace. And we're helping him get those things in our shabby little office.
Ce sont des étincelles, non des flammes. De vieilles perruques, non les cheveux dorés d'une femme.
Minute sparks instead of scorching flames, fading, shabby wigs instead of the rich gold of a woman's hair.
Les pires corvées pour qui me louait.
Shabby jobs for who'd ever hire me.
Un immeuble pauvre dans une rue pauvre.
A rather shabby building on a rather shabby street.
C'est sordide.
It's not dirty, Smith. It's shabby.
Vous avez pris mon rêve fabuleux d'étoiles et de douces mélodies, et vous l'avez transformé en une simple...
You took a beautiful dream, made of starlight and evening song and turned it into a shabby, sordid...
Les gens qui réfléchissent à tout sont souvent des médiocres.
An overly prudent life is a shabby thing.
Je vois ce que nous sommes devenus!
How shabby we've become.
C'est vraiment un coup bas.
Of all the low, shabby tricks.
C'est méprisable, vil et impardonnable.
- Never mind. Of all the contemptible, shabby, unpardonable things.
Assieds-toi, tu rends cet endroit sordide.
Sit down, you're making the place look shabby.
Dire que je suis venu de la capitale pour finir au milieu des guenilles et des chiffons.
To think I came from the capital to live among rags and shabby fabric.
J'ai honte de ma conduite.
It was very shabby behavior.
Tout ce dont je me souviens dans cette petite scène minable, c'est de ma piètre action d'éclat.
I cannot remember much of that shabby little scene except for some cheap heroics on my part
J'imaginais les généraux moins négligés.
I didn't think a general could be so shabby.
Eh ben, mes filles, vous vous embêtez pas!
What have we got here? Not too shabby.
Que puis-je lui offrir, excepté ma médiocrité?
What can I offer him except a shabby second best?
C'est un acte minable et vindicatif!
It's a shabby, vindictive gesture.
Vous, vous êtes belle, mademoiselle, vous pouvez donc vous payer le luxe de la défendre.
You're a very attractive woman. old Berit is a bit shabby, so you can afford to defend her.
Le type m'a scruté à cause de mon air miteux.
Well, the man gave me a funny look because I did look a bit shabby.
Quelle mesquinerie!
What a shabby device!