English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Shake

Shake translate English

8,934 parallel translation
Bouge la tête si Michelle est encore en vie.
Tell me if Michelle is alive. Shake your head. Bryan!
Souris comme si tu venais de me donner un emploi, et je te texterai une photo de mes seins.
Just smile and shake my hand like you gave me a job and I will text you a picture of my boobs.
Souris et serre-moi la main, sinon je te texte une photo de mes seins, que tu ne veux pas voir.
Smile and shake my hand. or I will text you a picture of my boobs, and I know you don't wanna see them.
Non, j'aime trop mon petit milk-shake du matin.
I don't know. I think I'll just keep drinking my shake every morning.
Réorganisation radicale :
In a billion-dollar shake-up,
- Si on le semait? - Oui.
You wanna shake him?
C'était qu'un milkshake.
It was just a shake.
Leurs milkshakes sont une tuerie.
Well, that place makes a damn good shake.
Et celle qui m'a servie.
And the lady that brought me my shake.
Ça va le secouer un peu.
It'll shake him a little.
Bouge tes fesses de Boov.
Shake your Boov thang.
Bougez vos fesses de Boov!
Shake your Boov thang!
Serre-moi la pince.
Here. Have a shake.
Je m'en fous, de ça.
I don't want a fucking shake.
J'essayais de la secouer.
I was just trying to shake her.
Secoue ces vapeurs, lève-toi, viens.
Shake if off. Come on.
On part serrer la main de Bill.
Bill said, "Fly up, let's shake hands."
On va juste leur serrer la main, c'est fait.
We just gotta go there and shake hands. It's all done.
J'avais cru comprendre que tout était réglé et qu'on allait conclure par une poignée de main.
Um, it was my understanding that we were done, really... that we were just going to do a walkthrough for you and shake hands.
Le contrat, ce n'est plus certain, et il est impératif que cette poignée de main...
This deal may not be done... and, man, it is imperative that we shake hands...
Y a-t-il eu une poignée de main ou m'a-t-on mal informée sur le contrat?
Well, did you guys shake hands already... or was I misled about the deal being done?
Je suis venu pour la poignée de main.
I am here to shake hands.
On ne s'est peut-être pas serré la main.
Maybe we didn't totally shake.
Ton papa est un homme qui attend toujours sa poignée de main et doit aller la chercher jusqu'en Allemagne.
Your daddy is a man who is still away to shake hands... but he has to fly his hand to Germany now.
Si on pouvait conclure à trois, toi, Benjaminson et moi, je le ferais.
If the three of us could shake hands, you, me and Benjaminson, I would.
Ça ne se fait pas, une poignée de main à trois.
Because people don't shake hands that way.
Vous pouvez bien lui serrer la main, mais ce n'est pas lui, le décideur.
You can shake hands with Bill all day long... but he doesn't make our decisions.
Me serrez-vous la main?
Are you going to shake my hand?
Il prendra un shake d'enzymes pyrolytiques digestifs.
He'll have the prolytic digestive enzyme shake.
Voilà, monsieur, un cocktail d'enzymes pyrolytiques digestives.
Here you are, sir. One prolytic digestive enzyme shake.
On va s'en sortir.
We'll shake it off.
D'accord, serrons-nous la main.
I agree. Let's shake on it.
Avant de partir, vous voulez qu'on se serre la main en se disant "beau match"?
Before you go... do you wanna line up and shake hands and say "good game" to each other?
- Ben, secoue-les.
- Well, shake'em out.
J'ai mis du talc sur ma main pour qu'elle soit ferme et sèche.
My hand is powdered, so the shake is firm and dry.
On a encore la pêche.
Because we can still shake it, you know.
- Vous voulez me serrer la main?
- Shake? You wanna shake my hand?
Serrer la main, ça suffit.
- Shake. It's fine. - Okay.
Tu dois vaincre ta peur.
So you gotta shake that fear.
- Serrons-nous la main.
- Let's just shake hands.
Quand on goûte à une femme comme ça, on devient accro.
Once you get a piece of a woman like that, it's hard to shake it off.
Serre donc la main d'un futur grand homme.
Why don't you shake the hand that's gonna shock the world.
Elle veut pas nous lâcher!
I can't shake this thing!
Elle a inventé le Booty shake syncopé.
She pioneered the Syncopated Booty Shake.
T'es parti quatre ans, te la pète pas trop.
Yeah, for someone who left four years ago, you had it to shake the money.
Tranquille, Amy.
Shake it off, Amy.
Réveillez-vous de ce sommeil profond.
Shake off your downy sleep, man.
Serrez-vous la main.
Shake hands.
Bon, deux options : rester ici et continuer ce petit jeu ou l'amener à l'hôpital et le faire recoudre.
Okay! You have two choices : You can stay here and mess with us... or take this to the hospital, have it reattached and shake with a full set.
Reprends-toi!
Shake it off!
Vas-y secoue-le.
Now shake.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]