Translate.vc / French → English / Share
Share translate English
21,624 parallel translation
Je partage sa garde avec les parents de son père.
I, uh, share custody with his dad's parents.
Peut-être qu'elle partagera si vous demandez gentiment.
Maybe she'll share if you ask nice and kindly.
Je t'ai donné ta part, Dennis, à toi aussi, Tony.
I gave you your share, Dennis, and you, too, Tony.
On pourrait partager nos MREs jusqu'à la prochaine livraison de nourriture.
We can share our MREs until the next food drop.
Puis-je partager quelque chose avec vous?
May I share something with you?
Habituellement, je reçois un tas d'applications à partager.
Usually I get a bunch of apps to share.
Un mot à dire, M. Townsend?
Anything you'd like to share, Mr. Townsend?
Je partage avec elle le sort d'avoir un grand amour qui a fasciné une grande partie du pays, pour le voir interdit par l'establishment.
I share with her the fate of having a great love that captured much of the country's imagination, only to have it forbidden by the establishment.
J'ai eu ma part pour les exs tarés.
I've had my share of crazy exes.
Je suis contente que l'on puisse se partager des secrets d'amie à amie.
I'm so glad we can share secrets like this, friend to friend.
Oui, mais je ne veux pas te partager.
Yeah, but I don't want to share you.
Je n'aime pas partager mes affaires.
I don't like to share my stuff.
Je vous propose une part?
I propose you a share?
Le président a exprimé sa gratitude envers ceux qui sauvent la vie des autres, par le don d'organes ou par leur travail.
The president used this solemn event to express his gratitude for those who share their lives for the health and welfare of others, whether through organ donation or through their work.
Ils nous en ont fait faire pour nos proches afin qu'ils partagent leur deuil.
And they had us make them for our loved ones that they might share their mourning.
Votre part du pognon que vous avez négocié avec le pirate.
Your share of the Viking loot you won for me.
Je dois partager notre plaisir.
Got to share the fun, honey.
Il dit qu'il veut garder ta part, alors il a engagé quelqu'un pour te tuer ce soir.
He said he wanted to keep your share, so he hired somebody to kill you when you show up tonight.
Et prendre ma part.
And take my share.
Nous avons un ennemi en commun.
We share a common enemy.
Vous en parlez à cet étranger, mais pas à moi?
You share with this foreigner, but not with me?
Il me semble que le mec est plutôt gourmand, et a une sérieuse addiction au porno.
It seems like the boom guy has a sweet tooth and a serious porn addiction. Let's just cut it up and share it now.
Quoi? Non. Je la gardais pour partager avec vous.
I was saving it to share with everyone.
Mon professeur ne me laisserait pas partager mon compte rendu de lecture en classe et m'a envoyé au bureau du directeur.
My teacher wouldn't let me share my book report in class and sent me to the principal's office.
Tu peux toujours m'en parler, Clark.
You can always share your burdens with me, Clark.
S'il veut faire part de son expertise, ça leur sera utile.
If the general chooses to share his expertise with them, they're well served by it.
Nous partageons le même objectif, le retour des Miller sains et saufs.
He and I share the same goal, which is the safe return of the Millers.
On leur dit que s'ils la diffusent, tout tombe à l'eau.
We tell them it's a precondition. If they share it, the deal is off.
Le vice-régent ne partage pas ses cogitations politiques ou militaires avec la femme qui a tenté de tuer sa mère.
The Vice Regent doesn't share his political or military ruminations with the woman who tried to kill his mother.
Si nous profitons de l'occasion pour nous soulager de nos mensonges par omission, alors j'en ai un à te communiquer.
If we're taking this opportunity... to unburden ourselves of our lies of omission... well, I have one to share.
Votre accord doit comprendre la part du lion sur vos profits.
What about the Ukrainians? Surely your business with them comprises the lion's share of your war profiteering.
Vous vous de me dire que ce terroriste, avec qui vous semble partager un plan de téléphone portable, Detonated Agent Vasquez, menacé la vie de tous ceux que vous dites que vous vous souciez, et vous chargé en me trompant plus d'échanger sur les médicaments prescrits d'un sénateur des États-Unis pour quelque chose que vous croyez être,
You yourself just informed me that this terrorist, with whom you apparently share a cellphone plan, detonated Agent Vasquez, threatened the life of everyone you say you care about, and tasked you into further tricking me to swap out the prescribed medication
Oui, mais si les dames commencent entassement notre table à nouveau, vous avez à partager l'amour.
Yes, but if the ladies start crowding our table again, you've got to share the love.
Après tout ce que je t'ai fait, tu ne peux pas me pardonner mais je voudrais que tu saches, ça n'a pas d'importance si on ne partage pas le sang.
After everything I've done to you, I know you can't forgive me, but I want you to know, it doesn't matter if we don't share blood.
J'ai vécu mon lot d'avortements dans les années 90.
I had more than my share of abortions in the'90s.
Et si vous essayez de tourner roi Phillipe contre nous avec des mensonges, si vous attaquez mon pays ou Mary, de quelque manière que ce soit, je n'hésiterai pas à partager avec votre père les horribles détails de votre visite.
And if you try to turn King Phillip against us with lies, if you attack my country or Mary in any way, I will not hesitate to share with your father the ghastly details of your visit.
Est-ce que quelqu'un veut partager quelque chose?
Does anyone want to share anything?
Qui a une anecdote personnelle à partager d'une fois où il a été intimidé?
Now, who here has a personal story they'd like to share about a time they were bullied?
Pourquoi nos pays se font-ils si peu confiance?
Why do both our countries only share a relation of doubt?
Nous avons tous le même sang rouge.
We share the common red in our blood...
Tous les souvenirs qu'on partageait s'éteignent juste.
All the memories that we used to share are just dying.
Et je vais partager avec toi tout ce que je peux.
And I will share with you everything I can.
Nous serons capable de partager notre amour aux yeux de tous un jour.
You and I will be able to share our love openly one day.
On partage un mur.
We share a wall.
Oh, alors maintenant tu vas Partagez votre plan avec moi maintenant que je l'ai arrêté votre partenaire dans le crime?
Oh, so now you're gonna share your plan with me now that I've arrested your partner in crime?
L'amour qu'on partage ensemble Ne va nulle part
¶ the love we share seems to ¶
Tu peux à peine être présentable, je doute que tu aies la force d'esprit pour regagner ta part de succession.
At the moment, you can barely maintain personal hygiene, I doubt you've the strength of mind to win back your share of the estate.
Vous vouliez la part de ses bénéfices.
You wanted Marley's share of the profits.
Je veux marcher à tes côtés pour le reste de mes jours, partager tout ce que j'ai avec toi.
I want to walk by your side for the rest of my days, share everything I have with you.
Vous partagez ce logement sordide donc ta femme, peut-être?
You share these squalid lodgings, so your wife, perhaps?
J'ai déjà emprunté sur ma part de la brasserie.
I've already borrowed against my share of the brewery.