Translate.vc / French → English / Shed
Shed translate English
3,629 parallel translation
Tu te formes à chaque fois que tu enlèves une couche, tu te rapproches de toi-même.
You're forming every time you shed a layer, getting closer to yourself.
Ça me donnera de quoi bâtir une cabane en forêt.
Just to get enough to build a shed in the forest.
On se retrouvera dans le local à poubelles.
We'll have dates in the dustbin shed.
Dr. Owens, les 12 prochaines heures sont primordiales. Il faut étroitement le surveiller.
It'll help to shed some light on a prognosis for gender identity.
Comment transformer un container maritime en abri de jardin.
How to turn a shipping container into a backyard garden shed.
Je savais bien qu'on aurait pas dû garder tous les secrets de famille dans la cabane à jardin.
I knew we shouldn't have kept all the family secrets in the potting shed.
Qui connecte les gens, et pendant que les Shay regardaient le cabanon de jardin et tous ses secrets partir en fumée, Ils se rappellent, des fois, aux choses auxquelles on tient... ♪ na-na-na-na ♪
That connect people, and as the shays watched their potting shed and all its secrets burn to the ground, they reminded themselves, sometimes the things we hold on to... ♪ na-na-na-na ♪
La cabane à outils.
Tool shed.
♪ One for each night, they shed a sweet light ♪
♪ One for each night, they shed a sweet light ♪
Je suis sûre que la police fait tout pour faire la lumière sur cette affaire.
I'm sure the police is doing all they can to shed light on this.
N'approchez-pas de cette cabane là-bas.
Stay clear of that shed over there.
Tu es là depuis que tu as mis Juan au hangar pour la nuit.
You've been out here ever since you put Juan in the shed for the night.
Mme Simpson, je cherchais Leonard pour récupérer les clés de la remise. Personne ne l'a vu.
Ms. Simpson, I was looking for Leonard to get the keys to the shed.
- Je vais juste à la remise du bas.
I'm just going down the shed.
- Je vais juste sortir ça du chemin, le jeter dans la remise.
I'll just get this out of the way, pop it in the shed.
Donc elle peut peut-être nous apporter quelques éclaircissements.
So she might be able to shed some light.
Tu sais, si Tessa connaissait notre tueur, c'est possible que sa colocataire puisse nous éclairer sur tout ceci.
You know, if Tessa knew our killer, it's possible that her roommate could shed some light on all of this.
J'espérais que vous pourriez éclaircir ce point.
Well, that's a point I was hoping you could shed some light on.
Tu me bassines pour que je vienne vivre avec toi dans ta remise.
You must stop nagging me to move in with you in your little shed.
Ma maison est petite mais c'est pas une remise. Vraiment pas.
My house may be small, but it's not a shed.
Nom de Dieu, l'abri!
God, the shed!
Oh, je pense que Chuck peut nous éclairer là-dessus. N'est-ce pas?
Oh, I think Chuck could shed some light on that.
Mi A Ri a versé beaucoup de larmes à cause de moi.
Mi A Ri shed a lot of tears because of me.
T'attends-tu à ce que je pleure pour ça?
Are you expecting me to shed tears over it?
Sans blague- - qui sait comment autant de sang aurait été versé, si elle n'étais pas là?
No kidding- - who knows how much more blood would've been shed if she wasn't?
Pourriez vous faire quelque chose pour aider à le localiser?
Anything you can do to shed some light on his whereabouts?
Cela pourrait apporter de la lumière.
That might shed some light.
Comme ancien directeur financier de Nolcorp, j'ai pensé que M Romero pourrait aider à apporter un peu de lumière sur la solvabilité de ta société.
As Nolcorp's former C.F.O., I thought Mr. Romero might help shed some light on your company's solvency.
Je l'ai payé pour construire un hangar!
I paid him to build a shed!
Où est mon hangar, Bernice?
Where is my shed, Bernice? ( hushed ) :
Et bien, pour commencer, nous sommes enfermés dans un hangar.
Well, for starters, we are locked in a supply shed.
C'est comme un cabane à outils volante.
It's like a flying tool shed.
C'est seulement alors, seulement quand on a versé notre magnifique lumière sur ce monde, qu'on expérimentera un but réel, un accomplissement réel et une vraie joie.
Only then, only when we have shed our magnificent light on this world, will we experience real purpose, real fulfillment, and real joy.
Eh! Peut-être que ce Bruce, dont je n'ai jamais entendu parlé, pourrait nous éclairer sur l'état d'esprit de J-Cub et peut-être je sais pas moi, qu'il se souviendra d'un truc qui innocenterait Todd pour de bon.
Hey, maybe this Bruce guy, who I have never heard of can shed some light on Jcub's state of mind and maybe
C'est mon sang, le sang de l'alliance nouvelle et éternelle, pour donner le pouvoir à toi et aux élus de répandre le sang sur ce monde.
This is my blood, blood of the new and everlasting covenant to surrender power to you and to the elect, to shed blood in this world.
Et rangez cette boîte de football à sa place, dans la remise.
And pick up that soccer can and put it back in the equipment shed where it belongs.
Va me chercher la tronçonneuse.
We'll cut it open. Hey, onion-head, go on back to the shed and grab the chainsaw.
J'ai beaucoup pleuré. Mais avec le temps, on s'y fait.
I shed a lot of tears, but I came to terms with it.
Après avoir couvert ma fuite, J'avais juste une minute pour être dans la caserne avant que l'équipe ne le soit.
After I covered my tracks, I had one minute to make it to the fire response shed before the team did.
Hattie, viens, j'ai besoin de ton aide dans le hangar.
Hattie, come on, I need your help in the shed.
Il pourrait nous être d'une grande aide.
He's the only one who saw what happened. He might shed light on this mystery.
Cher peuple, le sang n'a-t-il pas déjà assez coulé?
People, hasn't enough blood been shed?
Bienvenue au Fantastic Shed Show.
Welcome to the Fantastic Shed Show.
- Je ne perds pas mes poils.
- I don't shed.
Ceux qui ont fait violence contre les autres Ils vont bouillir dans le sang qu'ils ont versé.
Those who have done violence against others forever boil in the blood they have shed.
Comme le hangar où mon père empaillait des animaux.
Like my father's taxidermy shed.
Dans cette remise, j'ai un rouleau de corde.
I've got a rope in that shed over there.
C'est vrai! Cette chrysalide nous a servi à nous développer en papillons adultes. Il est temps de s'en défaire et de la manger.
I mean, this chrysalis has served us as we developed from pupae to adult, and now it has to be shed and eaten.
Contestes-tu que ta jalousie et ta haine t'ont conduit à répandre le sang de Hard Master?
Do you deny that your envy and hatred drove you to shed the Hard Master's blood?
C'est la réserve où ils gardent leurs bâtons cracheurs de feu! Et leur poudre à tuer!
That's the weapons shed where they keep all their boomsticks and the boom powder.
La chamane Wol est accusée de haute trahison.
as I watched my husband shed tears in utter anguish...