English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Shooting

Shooting translate English

15,551 parallel translation
Je suis sincèrement désolée pour la confusion, mais il se trouve que votre shooting pour le magasine Rose Line est en réalité ce matin.
I am incredibly sorry for the mix-up, but it turns out your Rose Line magazine shoot is actually this morning.
C'est pourquoi le shooting d'aujourd'hui est si important.
That's why today's shoot is so important.
Je comprends aussi à quel point ce shooting est important pour vous.
I also understand how important this photo shoot is to you today.
Je peux annuler le shooting et vous traîner contre votre volonté.
I could cancel the photo shoot and drag you along against your will.
Pour mettre les choses au clair, je dirige le shooting aujourd'hui.
Just to clarify, I am directing the shoot today.
Les copies du shooting d'aujourd'hui y sont.
The prints are in from today's photo shoot.
Vous serez sous couverture, une équipe de tournage qui filme les coulisses pour une séquence DVD d'une production Hollywoodienne au Kazakhstan pour les allègements fiscaux.
You'll go in undercover as a film crew shooting behind-the-scenes DVD footage for a Hollywood production in Kazakhstan for the tax breaks.
Ils ont dit sur le forum qu'il y aurait un tournage en Bulgarie pour les mettre hors jeux!
They told the message boards they were gonna be shooting in Bulgaria to throw them off!
Um les gars, je viens de voir un tas de costumes en plus comme Super Fun Guy et son Krazy Krew, ce qui signifie ils doivent être entrain de tourner son combat épique contre l'imposteur Roster. et dit leur tout.
Um, guys, I just saw a bunch of extras dressed as Super Fun Guy and his Krazy Krew, which means they must be shooting his epic battle versus the Imposter Roster. and tell them all about it.
Et si c'était des bandits qui nous tiraient dessus?
What if it's banditos shooting at us?
C'est une conséquence de m'être pris une balle.
It's a result of the shooting.
Sterling ne veut pas simplement me doubler, il veut lancer une guerre avec la Russie.
Craig Sterling isn't just out to sideline me. He's out to land us in a shooting war with Russia.
La tir sur l'officier Burke?
The shooting of Officer Burke?
On ne voulais pas d'ennuis, mais ça n'a jamais arrêté un flic de tirer à vue sur des noirs.
We weren't looking for trouble, but that has never stopped a cop from shooting black folks on sight.
On a une fusillade en plein Paris avec un capitaine qui tire, tout ça avec des tableaux volés.
We have a gunfight in Paris, with a police captain shooting, and stolen paintings.
Aujourd'hui, c'était juste la partie visible de l'iceberg.
Today's shooting was just the tip of the iceberg.
Une fusillade.
A shooting.
Je vais prendre la meilleure copie de l'exécution de Derek que je vais trouver en ligne.
The cleanest copy of the Derek Noels shooting footage I could find online.
Vos marqueurs biométriques sont à 91 % identiques à la vidéo
Your biometric markers are a 91 % match to the shooting video.
Environ une douzaine d'entreprises ont été barricadées avec des planches ce mercredi des bris de verres encombraient le trottoir faisant suite aux manifestations contre la bavure policière envers un afro américain désarmé.
About a dozen downtown businesses were boarded up Wednesday and glass littered the sidewalks following two nights of protests over the police shooting of an unarmed black man.
Capitaine Richards, des déclarations sur le rapport disant que la vidéo de Derek Noels était contrefaite?
Chief Richards, any reaction to the reports that the Derek Noels shooting video was tampered with?
Le 11 septembre, Sandy Hook, La fusillade de l'église à Charleston.
9 / 11, Sandy Hook, the Charleston church shooting.
J'imagine ça... toi et Catherine en tenues de camouflage sur un stand de tir très exotique, et toi posant un genou à terre, et disant, "Bébé, je veux que tu rejoignes mon unité pour la mission d'une vie."
I mean, I could see it now- - you and Catherine in matching camouflage cargo pants on some very exotic shooting range, and you get down on one knee, and you say, " Babe,
Les nerfs de mes pieds... C'est comme marcher sur du charbon et le tranchant d'un couteau le long de mes jambes.
The nerve endings in my feet... a combo of walking on coals and knife slices shooting up my legs.
Les suspects ont tiré, nous forçant à riposter et ça a dégénéré.
Suspects started shooting, we were force to return fire, and all hell broke loose.
Leurs nouveaux ordres sont de l'amener sain et sauf.
Their new orders are to bring him in unharmed. They why are they shooting at me?
Pourquoi est-ce qu'ils nous tirent dessus? Bouge.
Why are they shooting at us?
Tu as eu une vision d'elle qui m'abat moi aussi, non?
You saw a vision of her shooting me too, right?
- Elle est partie en cavale après la fusillade et après elle nous a contacter.
- She went on the run after the shooting and then got in touch with us.
Comme récupération pour ce cadeau que vous me as envoyé, ce livre ridicule, tu vas dépenser un peu de temps dans le champ de tir.
As payback for that gift you sent me, that ridiculous book, you're gonna spend some time in the shooting range.
Makinin a perdu la main avec laquelle il tire il y a deux ans.
Makinin lost his shooting hand two years ago.
Même après qu'il ai commencé à se shooter chaque matin.
Even after he started shooting up in our bathroom every morning.
Ils viennent d'une victime d'une fusillade mortelle il y a dix jours.
They're from a victim of a fatal drive-by shooting ten days ago.
On en trouve dans les clubs de tir.
You see them in shooting clubs.
Il a rencontre Viard dans un club de tir.
He met Viard at a shooting club.
Je suis en congé de la task force alors qu'ils enquêtent ma part dans la fusillade de Tom Connolly.
I'm on leave from the task force while they investigate my part in the shooting of Tom Connolly.
Ils tournent La Semaine des Passions de l'amour cette semaine.
They're shooting La Semana de Hacer el Amor on Passions this week.
La fusillade... Qu'est-ce que vous savez?
The shooting- - what do you know?
Pas de mots officiels pour savoir si ce conducteur est recherché en lien avec les violents coups de feu et l'évasion à moto qui a secoué le centre-ville d'Honolulu mais le HPD conseille aux automobiles d'éviter la zone si possible jusqu'à ce que le conducteur et la passagère soient appréhendés.
No official word has come in if this rider is wanted in connection to the violent shooting and escape on motorbike that rocked Downtown Honolulu but HPD is advising motorists to avoid the area if possible until the rider and passenger
Une étoile filante.
A shooting star.
Compte tenu de sa trajectoire actuelle, ce plan de tir va se transformer en une boule de feu volant droite dirigé pour cet endroit.
Given its current trajectory, shooting that plane will turn it into a flying ball of fire headed straight for this place.
- Il a commencé à tirer.
- He just started shooting.
Balle perdue d'un tir de policier.
Stray bullet from the cop shooting.
J'ai tiré dans cette direction, Scott.
I was shooting in that direction, Scott.
Mon personnage tourne un mariage aujourd'hui.
My character is shooting up a wedding today.
Jolis tirs!
Nice shooting!
Voilà où la fusillade a eu lieu.
Here's where the shooting took place.
Nous aurons besoin d'une image qui pourra galvaniser les gens, donc je dis que nous mettons en scène une photo d'un flic dans une émeute tirant sur un leader d'une communauté.
We would need an image that would galvanize people, so I say we stage a photo of a cop in riot gear shooting a community leader.
Arrête de tirer!
Stop shooting!
Formation de tirs
Shooting formation!
Une heure avant la fusillade, voici ce qui c'est passé.
About an hour before the shooting, this happened.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]