Translate.vc / French → English / Shoulders
Shoulders translate English
3,462 parallel translation
ecoute, je sais que c'est beaucoup a mettre sur tes épaules, mais, j'ai besoin d'au moins une fille pour réussir aux Nationals, et grace... Imprévisible.
Look, I know that this is a lot to put on your shoulders, but I need at least one girl to get through to the Nationals, and Grace is... unpredictable.
Ça ne reposera pas sur vos épaules.
So take that off your shoulders.
Donc vous voyez, Père, les robes de cardinal ne se portent plus facilement sur mes épaules.
So you see, Father, the robes of a cardinal no longer sit easy on my shoulders.
Ok, les gars, les Nationales arrivent, et tout va sur les épaules de Rachel Berry.
Okay, guys, Nationals is coming up, and it's all riding on the shoulders of Rachel Berry.
Et la responsabilité repose carrément sur mes épaules.
And the responsibility rests squarely on my shoulders.
Merci, j'aime bien tes poils sur les épaules et la nuque.
Oh, thank you. I like the hair that's on your shoulders and your neck.
Ces épaules fatiguent à assurer pour toute l'équipe.
Sometimes these shoulders get tired from carrying the weight of this whole goddamn team.
Fayoté avec royauté pendant que je poirote dehors.
Brushing shoulders with royalty while I cool my heels out here.
Mettez ça sur les épaules.
Now, put this on over your shoulders.
Tête, épaules, genoux et pieds...
Head, shoulders, knees and toes Knees and toes
Et tu sembles avoir la... tête sur les... épaules.
And you've got quite a... Head on your... Shoulders.
Plutôt que de te morfondre comme une petite jalouse qui sait pas danser, pourquoi tu trouves pas quelque chose à faire, comme... jeter les bouteilles vides de Head Shoulders.
Cleveland, instead of moping around like a jealous little girl who can't dance, why don't you find something useful to do, like... uh, marry all the Pert Plus bottles in the shower.
Fais-moi confiance, les networks et les studios veulent penser que tu es dehors avec la jet-set, à frotter tes épaules contre celles des stars de tv et des chanteuses.
Trust me, network and studio executives want to think you're out there jet-setting, rubbing shoulders with television stars and chorus girls.
Eh bien, la bonne nouvelle est que nous n'avons pas à regarder par dessus nos épaules, à nous demander ce qu'elle va lui dire.
Well, the good news is we don't have to look over our shoulders anymore, wondering what she's gonna tell him.
Ce poids repose sur les épaules de l'artiste, et ainsi vous prenez un bout de la vie de l'artiste avec vous.
The weight on the performer's shoulders, taking a piece out of the performer's life as a value.
J'ai mal au épaules.
Yeah, my shoulders hurt.
Ils t'enlèveraient la tête des épaules, s'ils voulaient être gentils.
They'd take your head off your shoulders if they was feeling kind.
Je pensais qu'elle sortait avec moi juste pour mon menton et mes larges épaules.
Well, I kind of figured she just sort of dug me for my square chin and broad shoulders.
Si le seigneur Léonato est son père, elle ne voudrait pas pour tout Messine avoir sa tête sur les épaules tout en lui ressemblant comme elle fait.
If Signior Leonato be her father, She would not have her father's head on her shoulders for all Messina, as like him as she is.
Ici sur la côte ouest, c'est facile d'oublier qu'une importante partie de notre pays est en contact direct avec un Etat en faillite du nom de Mexique.
Up here on the eastern seaboard, it's easy to forget what a big slice of our country rubs shoulders with a failed state by the name of Mexico.
Sur mes épaules.
On my shoulders.
Je trouve que les épaulettes sont bizarres.
I think the shoulders look odd.
Quand ils auront le butin, si entre vous et moi nous ne le volons pas, je veux que vous abattiez ma tête de dessus mes épaules.
When they have the booty, if you and I do not rob them, cut this head off from my shoulders.
Tes épaules, on l'air un peu fins.
Your shoulders, they feel a little thin.
Maintenant garde un oeil sur l'angle de mes épaules...
Now keep eye on angle of my shoulders...
Tu cherches à séparer la tête des épaules.
You seek to part head from shoulders.
De séparer la tête d'un homme de ses épaules en un seul coup.
To cleave a man's head from his shoulders in a single blow.
Ces sangles me rentrent dans les épaules.
These straps are really digging into my shoulders.
Si elle a pleuré sur les épaules à ce sujet, c'était nouveaux pour moi.
If she cried on any shoulders about it, it was news to me.
et il a mit son bras autour des épaules de Geoff, et il sont partit ensemble mais pas comme de simples amis.
And he put his arm around Geoff's shoulders, and they walked off together, but not like friends.
Eh bien, si tu aimes les gars grands, intelligents, avec des yeux bleus perçants, et des épaules sur lesquelles faire reposer tes rêves. Alors t'attends quoi?
Well, if you like the tall, intelligent type with piercing blue eyes and shoulders you can hang your dreams on.
Et de grandes épaules fortes.
And big strong shoulders.
Je tomberai pas, quoi qu'il arrive.
I promise. I will not leave your shoulders, no matter what.
Dessinez le corps en créant un squelette utilisez des lignes horizontales pour les hanches et les épaules et des lignes verticales pour les bras et les jambes.
Sketch the body creating a skeleton using horizontal lines for hips and shoulders and vertical lines for arms and legs.
comme une femme a plus de rondeurs qu'un homme, leurs hanches doivent toujours être dessinées de même que leurs épaules.
As women have more rounded bodies than men, their hips should always be drawn the same width as the shoulders.
Ok, je vais bouger de quelques centimètres pour que nos épaules se touchent.
Okay, I'm gonna move over a few inches so our shoulders are touching.
Regarde-toi. Les épaules rentrées, tu as l'air perdu, tu fais pitié.
Just look at you, your shoulders are all slumped, you're lookin'all lost and pitiful.
Bras, épaules, dos?
Arms, shoulders, back?
Des epaules au poings
Shoulders to boulders.
Ca vous ôte un poids des épaules, non?
Must be a load off your shoulders.
- Tes épaules sont...
- Your shoulders are...
J'ai appelé Jo, une amie, fondatrice de Sabre. Je lui en ai parlé, elle m'a attrapée et m'a dit : "oui!"
So I called Jo, old friend, founder of Sabre, and I told her, and she grabbed me by the shoulders, and she said, "yes!"
Il la tient fermement sur ses épaules.
He takes her firmly and puts her on his shoulders.
- Il te déboîtent les épaules
- They throw your shoulders off.
Nos enfants se retrouvent en danger, et c'est entièrement de ta faute. Pas les miennes.
The fact that either of our children find themselves in harm's way rests squarely on your shoulders, not mine.
pour unifier le pouvoir des filles et leur but était de battre les mauvais garçons.
Fight the stinky boys! So the responsibilities of fighting the evil and keeping the peace in the universe fall solely on her shoulders!
Ce n'est pas trop serré.
It fits in the shoulders and everything.
Je veux juste que vous ayez conscience de cette énorme responsabilité.
You should know that it responsibility rests on your shoulders.
C'est une chose difficile à porter sur tes épaules, mais je pense que c'est une chose importante.
That's a hard thing to carry on your shoulders, but I think it's an important thing.
Elle a de larges épaules.
She's got big shoulders.
Bien meilleure que vous tous.
Head and shoulders above the rest.