Translate.vc / French → English / Si
Si translate English
1,155,663 parallel translation
Si seulement j'avais à manger.
If only I had some food.
C'est comme si les Broods se moquaient de la face de la vallée.
Oh, it like Broods take giant toot in valley face.
Bien sûr que si.
Well, you bet there is.
Si tu veux paniquer, fais-le moins bruyamment.
And if you must panic, can you do it a little quieter?
Cyclopambre frapperait Grug si elle n'était pas occupée à combattre la démangeaison mortelle.
[growls ] Amber would fight Grug if Amber not so busy fighting death itch! [ screams, groans]
Comme si on allait rater l'occasion de crier comme des fous.
Yeah, like we're gonna pass up the chance to scream like lunatics.
Je veux trouver un remède, mais pas si ça risque de déformer mon ami.
I want to find a cure, but... not if it means melting my friend's head.
- C'est pas compliqué, si?
- Is that so hard?
Un test si dangereux que ça pourrait être le tout dernier de votre vie.
A test so dangerous, it might be the final test you ever take.
Peut-être que si on égale un peu la vie de Crôa, il annulera le test.
Hey, maybe if we bring some fun back into Squawk's life, he'll cancel the final.
Je ne savais pas que la grotte de Crôa était si petite.
I had no idea Squawk's cave was so small.
On est juste venus vous demander si vous voulez traîner avec nous.
No, we just came to ask if you wanted to hang out.
- Si, regardez.
- Sure, there is. See?
Et si on ne retournait pas à l'école? Allons...
What if we don't go back to school?
Si tu veux te joindre à nous...
Wow! Well, if you'd like to join us.
Si on traverse le jardin légu-miraculeux, on arrivera plus vite.
Quickest way to the ravine is through the Garden of Eatin'.
Je les ai entendues demander si on les avait entendues.
[Blurg] I think I heard them ask if we heard them.
Elle me tuerait si je l'abandonne.
She'd kill me if I ditch.
10 jours, si on met le paquet.
10 days if we throw everything we got at it.
Nous avons trouvé Tyler Obermeir, mais même si la toxicologie peut nous donner des indices sur le tueur, ce collecteur de dettes,
We found Tyler Obermeir, but even if toxicology can tell us something about the killer, this Debt Collector,
J'aimerais être si malin.
I wish I were that clever.
- Si c'était vrai, ma chère, nous n'aurions pas cette conversation, n'est-ce pas?
- If that were true, deary, we wouldn't be having this conversation, would we?
Si le transport se déroule comme prévu, le corps me sera remis pour l'examen.
If the transport goes as expected, the body will be delivered to me for examination.
Si je trouve quelque chose, quand je trouve quelque chose, j'enverrai un rapport.
If I find something, when I find something, I will report back.
Et si elle pense qu'il est vulnérable, je suis prêt à parier que d'autres le font aussi.
And if she thinks he's touchable, I'm willing to bet that others do as well.
Donc si vous me blessez, vous aggraverez votre situation et celle de votre famille quand vous serez arrêté.
So if you hurt me, you'll only make it worse for yourself and your family when you're arrested.
Si il y a un accord à passer, je le ferai avec l'Agent Ressler.
If there's a deal to make, I'll make it with Agent Ressler.
Si on dit non, vous allez trahir Reddington?
So if we say no, what are you, gonna betray Reddington?
Si Elisabeth est en danger, tu sais ce que ce n'est pas à cause de moi.
If Elizabeth is in danger, you know it's not because of me.
Si Elisabeth est blessée à cause de tout ça...
If Elizabeth is harmed because of all this...
Mais à la fin, elle était... elle a fait ce qu'elle a fait par amour pour la petite fille qu'elle a juré de protéger il y a si longtemps.
But in the end, she was... she did what she did out of love for the little girl she swore to protect what... seems like a lifetime ago.
Je dois la regarder en face et voir si je la reconnais encore.
I need to look her in the face and see if I still recognize her.
Et si je suis celui qui ne peut pas voir?
What if I'm the one who can't see?
Vous dites ça comme si c'était une mauvaise chose.
You say that like it's a bad thing.
Si quelque chose n'allait pas...
If something goes wrong...
Un conseil... Si tu empruntes le chemin de la vengeance, creuse deux tombes.
Word to the wise... before you embark on a journey of revenge, dig two graves.
Si c'est vrai, ça doit être elle.
If that's true, it has to be her.
Sur mon ordre, feu que si vous avez un tir précis.
On my command, fire only if you have a clean shot.
Je peux tirer un coup de feu, peut-être deux si vous êtes prêt.
I can take one shot, maybe two on your ready.
Je vais montrer les miens si elle vous montre les siens.
I'll show you mine if she'll show you hers.
C'est ce qui rend notre hôte mystère si intriguant.
That's what makes our mystery guest so intriguing.
Tant de PDG pour un si petit pays.
So many CEOs for such a small country.
Si je suis avec toi, ces démons me ficheront la paix.
If I am with you, These demons will give me peace.
Si tu gagnes, je chanterai l'hymne national en te suçant la bite.
If you win, I will sing the national anthem By sucking your cock.
Pourquoi tu es parti si tôt?
Why did you leave so early?
Si la guerre est déclarée, qui va gagner?
If war is declared, who will win?
Ton chef a promis 30 % à notre gang si on te tuait!
Your boss promised 30 % to our gang If we killed you!
Si tu me regardes pas, ça finira jamais.
If you do not look at me, It will never end.
Si tu étais à ma place...
If you were in my place...
Si je fais rien, il finira par me mordre.
If I do nothing, He will eventually bite me.
Il n'a pas l'air d'aller si mal.
[squeaking] Oh, well, he doesn't look that bad.