Translate.vc / French → English / Skins
Skins translate English
710 parallel translation
Sur les épaules de ses courtisans, il avait environ 30 ans, beau et intelligent, le gland rouge royal sur le front et un manteau mou et soyeux fait de peaux de chauve-souries vampire,
He was around 30, handsome and intelligent, the red royal tassel on his forehead and a silky soft cloak made of the skins of vampire bats,
Toi, tu es un sac d'os! Maigre comme un clou, de quoi se blesser!
Unlike you, you're bones, skins, nerves, but flesh... nothing!
Vous mentez pour vous en sortir!
You're lying to save your skins!
- Bonne nuit. - Bonsoir. Avec Skins on a des plans.
Good night, folks, me and Skins got plans.
Skins, un dernier pour la route?
Say, Skins, you want a little nightcap?
Une femme qui a étranglé huit maris avec la peau des autres.
A woman strangled eight husbands with the skins of the others.
Sauf qu'il était vêtu de peaux et montrait sa poitrine.
Only he was dressed in skins, showing his chest.
Vous nous imaginiez vêtus de peaux de bêtes?
You pictured us running around in animal skins, eating raw meat?
Des Français qui cherchent à sauver leur peau.
Frenchies over here to save their heads and skins.
Ils pensaient que tu allais claquer, et qu'ils pourraient empocher l'argent de l'assurance.
They insured you because you'd fold up and they could collect the policy and save their skins.
S'il nous tue, nous reposerons dans le sein de Dieu.
If they kills us, we leaps out of our skins right into the lap of God.
On aurait dit des bêtes enragées. Les peaux humaines et animales ont presque la même épaisseur.
Yeah, well human and animal skins are much the same thickness.
Vous comprenez comment choisir les peaux?
Butch, you understand your duties in the selection of the skins?
- Il sait les fourrures que je veux.
- He knows the skins I want.
Ces fourrures valent de l'argent.
Those are valuable skins.
Des fourrures de vison, de zibeline et d'hermine ont été volées.
Mink, sable and ermine skins stolen from the United Fur Building.
Les manteaux sont faits avec les peaux.
No, Dr. Watson. You see they make the coats out of skins.
- Une nouvelle peau de chamois.
- It's one of the new chamois skins.
Elle dit qu'avec ça, votre nez ne brillera plus.
Look at that. Chamois skins. Takes the shine off your nose, she says.
des êtres primitifs, vêtus de peaux de bêtes et mangeant des racines.
But anyway they must be very primitive. Living on roots and dressing in skins.
Il dit que l'amour, dans la société, c'est l'échange de deux fantaisies et le contact de deux épidermes.
"Love as it exists in society is merely the mingling of two whims and the contact of two skins."
Lui saura vous défendre.
- Keenest of all to save your skins.
Tu vas voir mes peaux.
And wait till you see my skins.
- Voyons... Des peaux de lapins, une montre et de la plume d'oies.
- Well, there's two sacks of rabbit skins, this here clock and a sack of goose feathers.
C'est vrai, il a rempli la cabane de Marty de peaux de loutres.
Honest to Katy, he's got that old shack of Marty's just plumb full of otter skins.
Revenez entiers, vous serez peut-être décorés.
You might get a medal if you keep your skins whole.
J'ai des crabes que je peux préparer à la française, des petites pommes de terre nouvelles en robe des champs, de la salade verte, une bouteille de vin et des fraises, les premières de la saison.
I can provide crabs prepared in the French fashion, small potatoes cooked in their skins, fresh green salad, bottle of wine, and strawberries, the first of the season.
Les types de ce genre ne risquent jamais leur peau comme ça.
Their kind never risk their skins for that.
Ces peaux sont vos costumes.
These skins are your disguise.
Stark, Barrett, Willoughby m'ont abandonné pour sauver leur peau.
Stark, Barrett, Willoughby walked out on me, saved their skins.
Il faut bien sauver notre peau.
Never mind them. It's our own skins we have to worry about now.
- Peau de crotale et vinaigre.
- Use rattlesnake skins and vinegar.
Les fourrures sont divines!
Oh, I adore it. The skins are divine.
Les amis, on a pu sauver notre peau, mais on n'a pas récupéré le contrat.
Well, laddies, we saved our skins, but we didn't get the deed.
Avec 30 peaux de lion?
With 30 lion skins?
- Leurs peaux nous habillent.
Their skins clothe us.
Leur peau est-elle claire ou es-tu aveugle?
Are their skins fair, or have you no eyes?
Même s'ils ne sont pas Blancs?
Suppose their skins aren't white. Are they still God's children?
Il est plus facile de vivre comme un animal, de se promener nu et de se laisser pousser les cheveux.
Yes, it'd be easier to live like animals and eat with our teeth. Be easier to walk around in our bare skins, let our hair grow.
Les peaux de bêtes étaient tendues et séchées.
Here the skins were stretched, dried and packaged.
Auparavant, mon père aurait craint que cette mort ne nuise à ses chasses.
Just a few months before, my father was worried only about What this might have meant and terms of Beavers skins.
5 jetons.
Five skins.
Il a sauvé notre peau.
He saved our skins.
Powhatan n'aime pas les Blancs.
Powhatan does not like white skins.
Mais pour des dieux blancs, il sourira.
But on white skins that are gods, he will smile.
Ces Blancs sont des espions venus sur nos terres pour voler et tuer.
These white skins are spies who have crept into our country to steal and to kill.
Tous les Blancs sont des serpents à la langue fourchue et empoisonnée.
All white skins are serpents with forked tongue and poisoned fang.
Ces Blancs sont des dieux.
These white skins are gods.
Powhatan sait quels cadeaux les Blancs apportent à son peuple.
Powhatan knows the gifts the pale skins bring to his people.
Trois dollars.
Three skins.
Il a menti pour les sauver.
He lied to save their skins.