Translate.vc / French → English / Slay
Slay translate English
721 parallel translation
Celui qui a terrassé le dragon est invulnérable!
None can slay the dragon slayer!
Étranger, vous me tuez.
Stranger, you slay me.
Passez-nous voir et nous vous tuerons aussi.
Yeah, sometimes you must come around and let us slay you.
Va les impressionner.
Now, just go out there and slay them, huh?
Il est dit que des jumeaux naitraient à nouveau dont le cadet tuerai son frère, éclairant ainsi la devise de la maison des Berghman.
"And the wise have thought that once again there shall be twins " and the younger shall slay the older. "That is the meaning of the motto of the house of de Berghman."
Qui tuerait votre Lion des croisades?
Who would slay your Lion of the Crusades?
Je veux tuer l'un, l'autre me tue.
The one I'll slay, the other slayeth me.
Veux-tu te tuer toi-même?
Wilt thou slay thyself?
Et tuer ton épouse qui vit par ta vie en exécutant sur toi-même ta haine damnée?
And slay thy lady that in thy life lives, by doing damned hate upon thyself?
ceci les tuera tous les deux.
this shall slay them both.
Si, plutôt que d'épouser le comte Paris, tu as la force de volonté de te tuer toi-même, alors tu entreprendras sûrement une chose semblable à la mort.
If, rather than to marry County Paris, thou hast the strength of will to slay thyself, then is it likely thou wilt undertake a thing like death?
Debout les gars! Quand la horde germaine Pousse là-bas Clameur et chants..
On your feet, boys, the German horde is sly, you alone, and the deer's loud cry, the black eagle you'll fearlessly slay.
Tous les hommes montent un cheval vaillant et sont prêts à tuer pour leur gourou.
Each man is mounted on a valiant charger... and eager to slay for his guru.
Vous êtes tordant.
You slay me.
" La pègre élimine le membre d'un gang rival.
LITTLE JOHN [READING] : " Gangland guns slay rival racketeer.
Comment le tuer, Kha?
How may I slay his master, Kaa?
Merci, Brunton. " Qui est venu le tuer?
Thank you, Brunton. " Who came then to slay him?
"Qui est venu le tuer? Le fou sanguinaire."
"Who came then to slay him, the bloodthirsty bishop."
Nous massacrerons nos ennemis et accomplirons notre croisade.
We shall fall upon our enemies and then slay them. Our crusade will be fulfilled.
Tu me fatigues.
You slay me!
Ce que tu m'énerves!
You slay me. You really do.
Misérable assassin... Dont il faudrait, une dose chaque matin
You torture and slay These should provide one dose each day
- Je ne vais pas tuer Ivanhoé.
- Peace, hothead. Would you slay Ivanhoe?
Mon argent sert à anéantir les Normands, non à racheter les morts.
I'll use what money I have left to slay the living Normans, not dig up the dead.
Au contraire, je me dois d'égorger les infidèles, mais mon cœur me dicte le contraire.
On the contrary, my vows of chivalry bid me slay the infidel but my heart is stronger than my sword.
Je le tuerai!
I will slay him!
Cassius ou César, l'un y restera, car je me tuerai.
If this be known, Cassius or Caesar never shall turn back, for I will slay myself.
Vous me faites rire, vous deux :
You know, you two guys slay me.
Cupidon est un escrimeur qui pourfend aisément
[Chorus] / Cupid is a fencer quick to slay /
Tue-le!
Slay him!
Tuez le Kusha maléfique!
Slay the evil Kusha!
Ils tuent sans distinction de l'âge, du sexe, ou de la race.
They slay without discrimination. Any age, sex, color.
"Abraham étendit la main... " et prit le couteau pour égorger son fils... "
And Abraham stretched forth his hand and took the knife to slay his son'.
S " il va espionner les Tartares, tue-le.
If he goes to spy on the Tartars, slay him.
S " il quitte nos rangs, tue-le.
If he leaves our ranks, slay him.
Il terrasse un dragon et ne vient pas le raconter a sa fiancée!
To slay a dragon and not tell your betrothed!
Freston rôde autour mais nous le vaincrons, et nous délivrerons le monde!
Friston is out there. We'll slay him and free the entire world!
Pars immédiatement pour la Citadelle. Supprime le félon!
Take your men to North Garrison at once and slay Fujimaki.
Soit vous restez à attendre qu'il vous supprime, soit vous le supprimez et devenez maître du Chàteau.
Remain here and patiently wait for our Great Lord to slay you, or slay him first and become the Lord of Spider's Web Castle.
Quand ils dormiront, vous tuerez Sa Seigneurie... et direz aux hommes que c'était un complot de Messire Noriyasu.
As his guards dream, you shall slay the Great Lord, and denounce Noriyasu as the murderer to his own men.
Qu'attends-tu pour me tuer?
I'll slay you yet again.
Vous voulez me tuer et offrir ma téte à l'ennemi!
You'll slay me and offer my head when you surrender.
Si vous êtes magicien... servez-vous de votre pouvoir pour tuer ce monstre.
If you're a magician why do you not use your power to slay the one-eyed monster?
Elle est bien bonne!
- "It's not the same..." - This'll slay ya!
Mais si un simple esclave peut m'extirper une reine et tuer un ennemi trop rusé pour une nation toute entière, le jour viendra où il sera un ennemi encore meurtrier que Ragnar l'a été avec ou sans la sanction de Dieu,
But if a common slave can rob me of a queen... and slay an enemy... too cunning for a whole nation to defeat... then the day must come when he will be... a deadlier foe to England than Ragnar ever was. With or without God's sanction...
S'il y a encore une évasion, je couperai moi-même la tête de leur chef.
No more men must be allowed to escape. If they do, I shall personally slay the leader of that group.
Combien de Chinois as-tu tué?
How many men did you slay in China?
Tue-moi si tu l'oses.
Slay me if you dare.
Je vais vous tuer.
I'll slay you all!
Pour tuer des canailles, pour tuer des hommes bons à rien.
To kill such a scoundrel, slay a no-good man.
- Tu rigoleras moins!
- l'll slay you like a dog!