Translate.vc / French → English / Someday
Someday translate English
7,449 parallel translation
Mais j'espère, peut être, un jour prochain.
But I'm hoping, maybe, someday soon.
C'est qui?
♪ You regret it ♪ - ♪ Someday... ♪ - Who is that?
Peut-être qu'un jour on ira là-bas pour de vrai.
Well, maybe we can go there for real someday.
J'ai porté cette mémoire durant 150 ans, et je n'ai jamais su quand ni pourquoi, seulement qu'un jour, je reviendrai dans le temps et complèterai le cercle comment allons nous faire ça?
I've carried that memory for over 150 years, and I never knew when or why, just someday, I would go back in time and complete the circle how are we gonna do that?
Tu seras lui un jour.
You will be him someday.
Leur plan était d'aller un jour à Paris pour lancer une ligne de vêtements.
Their plan was to someday go to Paris and start their own fashion line.
Et pour que peut-être, un jour, j'espère, toi et moi on pourra se remettre ensemble.
And so that maybe, someday, hopefully, you and I can be together again.
J'ai gardé le téléphone de Beth allumé, en espérant qu'il sonnerait un jour, mais tu peux expliquer ce qui se passe?
I kept Beth's cell phone active, hoping it might ring someday, but, can you clarify what's going on, here?
Et vous voulez peut-être faire un jour partir de leurs vies.
And you want to maybe someday be a part of their lives.
Peut-être qu'un jour on le fera ensemble.
[Laughs] Maybe someday we can all play together.
♪ Un jour quelqu'un t'amènera à vouloir ♪
♪ Someday somebody's gonna make you want ♪
Un jour, la vérité éclatera, et ce sera l'enfer à payer.
Yeah, well, someday the truth's gonna come out, and then there's gonna be hell to pay.
♪
- ♪ someday I'll find... ♪ - Gotta admit...
♪
♪ Someday I'll find... ♪ ♪ find ♪
Un jour, laisse-moi encore quelques années.
Someday, just give me a couple more years.
Un jour, j'apprendrais à le faire vraiment, comme, aller dans une école culinaire.
Someday I'm gonna learn how to really do it, like, go to culinary school even.
Et devrai-je m'inquiéter qu'un jour ce ne soit plus assez suffisant?
And am I worried that someday it's not gonna be enough?
Un jour, toi aussi Nam Da Jeong, tu partiras, pas vrai?
Someday... there will come a time when you will have to leave as well, right Ms. Nam Da Jung?
Nous nous sommes promis de nous marier, mais ce vaurien a déménagé.
We both promised to get married to each other someday, but the jerk moved away.
J'espère qu'un jour nos dieux pourront devenir amis.
I hope that someday our Gods can become friends.
Magnifique femme, bon boulot, au service de mon pays, une petite maison, peut-être même un gosse un jour.
Beautiful wife, good job, serving my country, a little house, maybe even a kid someday.
Et j'espère que tu la trouveras.
And I hope someday you find her, Roy.
Si vous ne le comprenez pas encore, ça viendra.
If you still don't understand that, you will someday.
Non, à croire que l'élu, notre sauveur, se révélera un jour à nous.
No, to believe that the chosen one, our savior, will someday reveal himself to us.
Peut-être qu'un jour tu rencontreras une momie?
Maybe someday you'll meet a mummy.
Pendant 97 ans, on a survécu tant bien que mal, en espérant le retour de l'humanité sur Terre.
For 97 years, we have eked out an existence, hoping that someday our descendants would return to earth...
Elle pourrait faire un grand pompier un jour, mais je suis pas assez patient.
She might make a great firefighter someday, but it'll take more patience than I had.
Nostradamus pense qu'un jour vous causerez la mort de François.
Nostradamus believes that someday you will be the cause of Francis'death.
Et un jour, il y auras un autre Joseph Powers, une autre personne de conscience, et quand ils se s'intensifierons, oh, je serais juste là, à vous attendre patiemment.
And someday, there's gonna be another Joseph Powers, another person of conscience, and when they step up, oh, I'm going to be right there, waiting patiently for you.
Un jour, vous regretterez d'avoir été méchantes avec moi.
You guys are gonna regret being mean to me someday.
je parierai ma bite qu'elle va faire la balance un jour.
I'd bet my dick she's gonna snitch someday.
Vous ferez une mariée magnifique un de ces jours.
You are gonna make a beautiful bride someday.
- Un jour.
- Someday.
J'espère que tu pourra utiliser ceci un jour... sur un humain.
I hope you get to use these someday... on a human.
Andy a promis qu'on irait en Transylvanie, mais ça n'arrivera pas avant nos 100 ans.
I made Andy promise that someday we'll move to Transylvania, but that probably won't happen till we're, like, 100.
Mais un jour.
Oh, but someday.
Nous aurons notre histoire d'amour un jour, et, euh, ça ne commencera pas comme ça.
We're gonna have our love story someday, and, uh, it's not gonna start like this.
Quand j'étais petite et que je me sentais seule, je me répétais à moi-même "un jour ma vraie mère réapparaîtra."
When I was young and I felt lonely, I would tell myself, "someday my real Mother will appear."
Nous sur-peuplerons sans doute un jour cette terre, vaste, vide et neuve, mais je crains que nous ayons déjà surpeuplé l'enfer.
We may someday over-people this vast, empty new land, but I fear that we have already over-peopled hell.
Maintenant je commence à me dire que peut-être un jour j'aimerais me marier.
Now I'm starting to think that maybe someday I would like to get married.
Et non un bâtard, qui pourrait un jour peut-être être roi.
Not some bastard who someday might be king.
Un jour, vous serez devant une plus haute autorité.
Someday, you will sit in judgment before a higher power.
Quand tu seras comme Maman, tu pourras épouser un gentil homme comme Papa.
Someday when you're older like Mummy you can marry a nice man like Daddy.
Juste qu'avec le coup de pouce du destin vous rencontrerez un jour la personne avec laquelle vous êtes supposé être.
Just through events and faith that maybe someday you might meet the person that you're supposed to be with.
Bientôt tu seras aussi enterré ici.
Someday soon you'll be buried here too.
L'inconvénient de mon anniversaire c'est de savoir que je vieillis et qu'un jour vous devrez vous débrouiller tout seul.
The bad part about my birthdays is knowing that I'm getting older and someday you people are gonna have to fend for yourselves.
Peut être qu'un jour tu me diras pourquoi t'es revenu à la maison.
Well, perhaps someday you'll tell me why you came back home.
Ouais, un jour.
Yeah, someday.
Je veux que tu saches que tout n'ira pas bien et que je n'oublierai rien.
I want you to know that everything's not going to be okay, and I'm not going to get over this someday.
Bien sûr, un jour, je vais reprendre son entreprise, mais pas ce soir.
Sure, someday, I'm gonna take over his business, but not tonight.
Je suis mortel.
I'm gonna die someday.