Translate.vc / French → English / Sooner
Sooner translate English
9,700 parallel translation
On aurait pu téléphoner plus tôt, mais on a été quelque peu occupés avec notre petit ange.
We would've called sooner, But we've been a bit busy with our little angel.
Tu as intérêt à ne pas le faire car tôt ou tard, je finirai par découvrir la vérité.
You better not be because sooner or later, I'm going to find out the truth.
Tu vas devoir venir avec ton petit ami tôt ou tard.
You're gonna have to come up with a boyfriend sooner or later.
Et tôt ou tard,
And sooner or later,
On commençait à lui serrer la vis et trois zigotos ont débarqué et nous ont attaqués.
No sooner were we putting the screws to him then these three palookas come out of the woods and took us on.
Mieux vaut tard que jamais, hein?
Sooner rather than later, huh?
Ou plus tôt si Colicchio réponds.
Sooner if Colicchio responds.
J'aurais pensé que tu... serais venue plus tôt, mais ça va.
I thought you'd... Come sooner, but it's okay.
Ça devait bien arriver tôt ou tard.
It was bound to happen sooner or later.
On pourra vite revendre ce cimetière.
Sooner we sell that graveyard, the better.
Promets-moi de rentrer un peu plus tôt.
Promise me to come back a little sooner.
Si je vous l'avais dit plus tôt, vous auriez essayé - de m'en dissuader.
If I had told you sooner, you would have just tried to talk me out of it.
Et il le fera tôt ou tard.
And he'll do it sooner rather than later.
Cela dit, je préfere y etre allé.
That said, I'd sooner have gone than not.
J'aurais dû t'en parler plus tôt, mais, je lui parle.
I should've told you this sooner, but, um, I've been talking to him.
- Paul, arrête!
- The sooner we collect...
Et ça viendra plus vite que ce que vous croyez.
And it starts sooner than you think.
Nous partions 5 mn plus tard, 5 mn plus tôt, ou coincées dans les bouchons, arrêtées pour manger, nous ne l'aurions jamais vu.
We leave five minutes later, five minutes sooner, hit traffic, stop for dinner, I mean, we never would've seen him.
Donc on dirait que je vais partir plus tôt que prévu, dans peut-être une semaine.
So, it looks like I'm gonna go sooner than expected, maybe about a week.
On doit refaire des provisions, dès maintenant.
We need to get new supplies, immediately or sooner.
Tôt ou tard.
Sooner or later.
Avec de plus petits clients et des missions plus courtes on devrait encaisser plus de commissions...
With smaller clients and shorter gigs, we'd be seeing more fees sooner...
Et je ne sais même pas si l'antidote marche, donc le plutôt tu m'apportes le cœur, le plutôt je pourrais le tester.
And I don't even know if the antidote works, so the sooner you get me the heart, the sooner I can try it out.
Un gamin comme lui allait se faire avoir tôt ou tard.
Kid like this, bound to happen sooner or later.
Tôt ou tard, je la trouverai.
Sooner or later, I'll find her.
Le plus tôt on en aura fini, le plus tôt on...
The sooner we get it done, the sooner we...
Oui, désolée, je voulais appeler plus tôt mais...
Yeah, sorry. I was going to call in sooner, but, um...
ça arrivera plus tôt que vous ne le croyez.
It's coming sooner than you'd think.
C'est un super avocat. Tôt ou tard, on en aura besoin.
He's a kick-ass attorney, and sooner or later we're gonna need one of those.
Mais il y a toujours quelqu'un qui sait, tôt ou tard.
But there's always someone who does... sooner or later.
S'il l'a tenté une fois, il recommencera, tôt ou tard.
If they came after him once, they'll come after him again, sooner or later.
J'ai bien pensé que vous l'apprendriez tôt ou tard.
I figured you'd find out sooner or later.
J'aurai espéré que tu me le dises plus tôt, mais je comprend...
I wish you had told me sooner, but I understand...
Et je suis désolé de ne pas l'avoir dit avant.
And I'm sorry that I never said that sooner.
J'ai besoin que cela se produise un peu plus tôt si je dois revenir.
I need it to happen a bit sooner if I'm going to get back.
Beaucoup plus tôt.
Much sooner.
J'en ai besoin plus tôt, si je veux rentrer.
I need it to happen a bit sooner if I'm going to get back.
C'est seulement arrivé plus tôt que prévu.
It just happened sooner than it was supposed to.
J'aurais du te demander plutôt.
I should've asked you sooner.
Je l'aurais trouvé plus tôt si vous aviez été réglo dès le début.
Mighta found it a whole lot sooner you'd been straight with me from the jump.
Ça nous laisse du temps mais on doit ouvrir ce coffre et le plus tôt sera le mieux.
Should buy us some time, but we need to get in that vault sooner than later.
Je sais que j'aurais dû te le dire plus tôt.
I know I should have told you sooner.
J'aurais dû t'envoyer un sms plus tôt, mais je terminais de répéter avec le club de théâtre.
I would've texted you sooner, but I was just finishing up rehearsal with the drama club.
La piste du neurolien aboutira tôt ou tard.
The neuro-link is going to lead us to him sooner or later.
Plus tôt vous quitterez ce quartier, mieux ce sera.
The sooner you leave this neighborhood, the better.
Il l'aurait découvert de toute façon.
He probably would've found out sooner or later.
Sûrement plus vite qu'on le pense, vu la direction de la fumée.
Probably sooner than later. The way the smoke's blowing.
Ce qui veut dire qu'ils sont en fuite, et tôt ou tard, ils vont faire une erreur.
That means they're on the run, and sooner or later, they're gonna slip up.
Je vais avoir besoin de cet argent plus tôt que prévu.
Good. I'm gonna need that money sooner than later.
Je pense que cette nuit est la bonne.
Sooner or later, i'm going to find out the truth.
Je devrais le prévenir.
Sooner you than me, old love.